Необходим ли перевод отчества для украинского водительского удостоверения на русском языке?
Нужно ли иметь перевод на русский язык украинского водительского удостоверения, если в латинской транскрипции переведены только фамилия и имя, а отчество не переведено.
Требования к водителям в России - нужен ли перевод водительского удостоверения на русский язык?
Просьба подсказать, подскажите что надо иметь для того что бы работать в России водителем. Надо ли делать перевод водительского удостоверения на русский язык с украинского языка.
В российских водительских правах, полученных несколько лет назад, оказалась ошибка в латинской транскрипции фамилии. Ошибка обнаружилась при получении международного водительского удостоверения, когда латинская транскрипция фамилии в правах не совпала с латинской транскрипцией фамилии в загранпаспорте. Что делать? Могут ли возникнуть проблемы при использовании таких прав за границей?
Не будет ли трудностей если в аттестате имеется и русский перевод в котором фамилия переведена с Армянского как Акопян и военном билете также. А остальные документы, получены и переведены как Акобян? Как бы с английского.
Нужен ли перевод с украинского на русский язык свидетельства о браке, для замены водительского удостоверения (права)
Нужен ли нотариально заверенный перевод на русский язык украинского водительского удостоверения для передвижения по территории РФ, владелец удостоверения является резидентом Украины.