В дорожной полиции Эстонии мне сказали мои права соответствуют Евростандарту и не требуется ни какого перевода.
Сотрудники ГИБДД требуют иметь при себе нотариально заверенный перевод на русский язык водительского удостоверения. Я житель Эстонии имею водительские права Эстонии. В дорожной полиции Эстонии мне сказали мои права соответствуют Евростандарту и не требуется ни какого перевода. Ответьте пожалуйста, законно ли требования со стороны сотрудников ГИБДД и если да то на основании каких нормативных документов?
С 26.04.91г. действует Постановление Кабинета Министров СССР №212 "Об утверждении Правил пребывания иностранных граждан в СССР" (в ред. Постановления Комитета по оперативному управлению народным хозяйством СССР от 04.11.91 N 43), согласно которому международные водительские удостоверения действительны для управления автотранспортными средствами на территории СССР. Национальные водительские удостоверения, соответствующие требованиям Конвенции о дорожном движении, действительны на территории СССР при наличии заверенного их перевода. Выдача иностранным гражданам советских или обмен этим гражданам национальных водительских удостоверений, не отвечающих требованиям указанной Конвенции, производится в порядке, предусмотренном для граждан СССР. Согласно приказу МВД РФ от 15.03.99г.№ 190( зарегистрирован в Минюсте РФ 22 апреля 1999 г. N 1763) "Об организации и проведении государственного технического осмотра транспортных средств" иностранные граждане или лица без гражданства, прибывшие в Российскую Федерацию на срок до 6 месяцев, при представлении на осмотр транспортных средств, зарегистрированных в Государственной инспекции, должны иметь международное или национальное водительское удостоверение, соответствующее требованиям Конвенции о дорожном движении , или другое национальное удостоверение с заверенным в установленном порядке его переводом, подтверждающее право на управление транспортными средствами соответствующих категорий. Существует приказ МВД РФ от 20.04.99г.№ 297, зарегистрированный в Минюсте РФ 30 апреля 1999 г. N 1771(в ред. Приказа МВД РФ от 21.06.99 N 453) "Об утверждении наставления по работе дорожно - патрульной службы Государственной Инспекции безопасности дорожного движения Министерства внутренних дел Российской Федерации" п. п. 19.2.2. которого иностранные граждане и лица без гражданства, передвигающиеся по территории Российской Федерации на автомобилях, должны иметь при себе документы на право управления автомобилем - международное или национальное водительское удостоверение, соответствующее требованиям Конвенции о дорожном движении, принятой 8 ноября 1968 г. в Вене на Конференции Организации Объединенных Наций по дорожному движению и ратифицированной Указом Президиума Верховного Совета СССР 29 апреля 1974 г., либо удостоверение, выданное подразделениями ГИБДД МВД, ГУВД, УВД; посещением; при пребывании на территории Российской Федерации до 6 месяцев - водительские удостоверения, соответствующие требованиям Конвенции о дорожном движении или национальные, с заверенным в установленном порядке переводом; со сроком пребывания свыше 6 месяцев - российское национальное водительское удостоверение; въездную визу (автотуристы, в том числе водители иностранных автобусов); разрешение органов внутренних дел с отметкой в визе, виде на жительство или вкладыше к документу, удостоверяющему личность. Кроме того нужно иметь в виду, что Постановлением Правительства РФ от15.12.99г.№ 1396 "Об утверждении правил сдачи квалификационных экзаменов и выдачи водительских удостоверений" установлено, что водительские удостоверения с отличительным знаком "SU" (СССР), выданные в бывших республиках Союза ССР после 1 января 1992 г., международные и национальные водительские удостоверения, отвечающие требованиям Конвенции о дорожном движении 1968 года, записи в которых произведены или дублированы буквами латинского алфавита, действительны на территории Российской Федерации только при управлении транспортными средствами, участвующими в международном движении, в течение одного года с даты въезда в Российскую Федерацию владельца удостоверения.
Водительские удостоверения, записи в которых не дублированы буквами латинского алфавита, должны быть переведены на русский язык и иметь удостоверительные надписи о верности перевода, сделанные нотариусом либо другим должностным лицом, имеющим право совершать такие действия.
Если владелец указанного водительского удостоверения переезжает на жительство в Российскую Федерацию, его водительское удостоверение на территории Российской Федерации считается недействительным. Обмен такого удостоверения осуществляется в порядке, установленном пунктом 44 названных Правил.
СпроситьСотрудник ГИБДД имеет ли право требовать при себе нотариально заверенный перевод на русский язык водительского удостоверения? Я гражданин Узбекистана и имею водительские права Узбекистана. Так же на них написано на Узбекском, Русском, Английском. Проживаю в России на основании Студента очного отделения.
Следующего плана. В этом году я женился в Эстонии. Взял фамилию жены. В эстонии нам выдали свидетельство о браке на эстонском языке. Перевод на русский язык сделали в Эстонии у присяжного переводчика. Вернулся в Россию, поменял паспорт на основании этого перевода. Пришел в пенсионный фонд, чтобы поменять пенсионное удостоверение и получил отказ. Так как в этом самом переводе отсутствует перевод печати переводчика. В прошлую субботу пошел в гаи, чтобы поменять водительское удостоверение и документы на машину, там с меня затребовали нотариально удостоверить копию перевода. Сегодня пришел к нотариусам и там такая же история. Нотариус отказался мне заверить копию документа, т.е. самого перевода из-за того что отсутствует перевод печати переводчика, мотивируя свой отказ тем что все копии документов должны быть выполнены на русском языке, так как язык делопроизводства русский, а у меня не переведена печать.
Пожалуйста, объясните мне, правомерны ли действия нотариуса и сотрудников пенсионного фонда и если нет, то по каким основаниям?
Заранее благодарен за ваш ответ.
С уважением Алексей.
Паспорт (внутренний) гр.Украины дублирован на русский язык, тем не менее в некоторых учреждениях РФ требуют нотариально заверенный перевод этого паспорта. На какой нормативный документ можно сослаться, чтобы доказать незаконность требования перевода по сути с русского на русский.
Водительские удостоверения иностранных граждан, не соответствующие требованиям указанной Конвенции, должны иметь перевод на русский язык заверенный в установленном порядке.
Что понимают по установленным порядком? На одном посту ДПС спрашивают перевод заверенный нотариально, на другом заверенный Торгово промышленной палатой.
О нотариально заверенных переводах документов на русский язык.
Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию.
1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России?
2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?
Я 2006 году получил Российское гражданство, а водительское удостоверение осталось Казахстанским. Вот недавно решил обменять водительское удостоверение, собрал все документы и пришел в ГИБДД. Там инспектор посмотрел моё водительское удостоверение и сказал что нужен заверенный перевод, хотя в Казахстанском удостоверение присутствует полный перевод на русский язык, у меня есть знакомый который обменял Казахстанское удостоверение в Липецке и у него не требовали перевода. Правомерное требование инспектора? И что мне можно сделать, чтоб не переводить водительское удостоверение.
Верно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода?
Ответ, который меня не устраивает:
"Свидетельство о рождении должно быть переведено на русский язык и перевод нотариально заверен.
Именно эти самые "строки" что отпечатаны в СоР на украинском языке и требуют перевода, иначе-никак"
Что значит "иначе-никак". Основание? На обоснованные доводы дается такой же как и в паспортном столе необоснованный ответ.
Гражданин Армении, водительское удостоверение армянское, международного образца. Нужен ли перевод на территории России? Сотрудник ГИБДД оштрафовал на 1000 р, мотивируя тем что, нет перевода на русский язык, а английского языка сотрудник ГИБДД не знает.
Правомерно ли он поступил?
Муж, имеет вид нажительство РФ и международное армянское водительское удостоверение, имеет ли он право управлять транспортным средством в России и нужен ли при этом, перевод на русский язык, водительского удостоверения, заверенный натариусом?