В дорожной полиции Эстонии мне сказали мои права соответствуют Евростандарту и не требуется ни какого перевода.

• г. Таллин

Сотрудники ГИБДД требуют иметь при себе нотариально заверенный перевод на русский язык водительского удостоверения. Я житель Эстонии имею водительские права Эстонии. В дорожной полиции Эстонии мне сказали мои права соответствуют Евростандарту и не требуется ни какого перевода. Ответьте пожалуйста, законно ли требования со стороны сотрудников ГИБДД и если да то на основании каких нормативных документов?

Ответы на вопрос (1):

С 26.04.91г. действует Постановление Кабинета Министров СССР №212 "Об утверждении Правил пребывания иностранных граждан в СССР" (в ред. Постановления Комитета по оперативному управлению народным хозяйством СССР от 04.11.91 N 43), согласно которому международные водительские удостоверения действительны для управления автотранспортными средствами на территории СССР. Национальные водительские удостоверения, соответствующие требованиям Конвенции о дорожном движении, действительны на территории СССР при наличии заверенного их перевода. Выдача иностранным гражданам советских или обмен этим гражданам национальных водительских удостоверений, не отвечающих требованиям указанной Конвенции, производится в порядке, предусмотренном для граждан СССР. Согласно приказу МВД РФ от 15.03.99г.№ 190( зарегистрирован в Минюсте РФ 22 апреля 1999 г. N 1763) "Об организации и проведении государственного технического осмотра транспортных средств" иностранные граждане или лица без гражданства, прибывшие в Российскую Федерацию на срок до 6 месяцев, при представлении на осмотр транспортных средств, зарегистрированных в Государственной инспекции, должны иметь международное или национальное водительское удостоверение, соответствующее требованиям Конвенции о дорожном движении , или другое национальное удостоверение с заверенным в установленном порядке его переводом, подтверждающее право на управление транспортными средствами соответствующих категорий. Существует приказ МВД РФ от 20.04.99г.№ 297, зарегистрированный в Минюсте РФ 30 апреля 1999 г. N 1771(в ред. Приказа МВД РФ от 21.06.99 N 453) "Об утверждении наставления по работе дорожно - патрульной службы Государственной Инспекции безопасности дорожного движения Министерства внутренних дел Российской Федерации" п. п. 19.2.2. которого иностранные граждане и лица без гражданства, передвигающиеся по территории Российской Федерации на автомобилях, должны иметь при себе документы на право управления автомобилем - международное или национальное водительское удостоверение, соответствующее требованиям Конвенции о дорожном движении, принятой 8 ноября 1968 г. в Вене на Конференции Организации Объединенных Наций по дорожному движению и ратифицированной Указом Президиума Верховного Совета СССР 29 апреля 1974 г., либо удостоверение, выданное подразделениями ГИБДД МВД, ГУВД, УВД; посещением; при пребывании на территории Российской Федерации до 6 месяцев - водительские удостоверения, соответствующие требованиям Конвенции о дорожном движении или национальные, с заверенным в установленном порядке переводом; со сроком пребывания свыше 6 месяцев - российское национальное водительское удостоверение; въездную визу (автотуристы, в том числе водители иностранных автобусов); разрешение органов внутренних дел с отметкой в визе, виде на жительство или вкладыше к документу, удостоверяющему личность. Кроме того нужно иметь в виду, что Постановлением Правительства РФ от15.12.99г.№ 1396 "Об утверждении правил сдачи квалификационных экзаменов и выдачи водительских удостоверений" установлено, что водительские удостоверения с отличительным знаком "SU" (СССР), выданные в бывших республиках Союза ССР после 1 января 1992 г., международные и национальные водительские удостоверения, отвечающие требованиям Конвенции о дорожном движении 1968 года, записи в которых произведены или дублированы буквами латинского алфавита, действительны на территории Российской Федерации только при управлении транспортными средствами, участвующими в международном движении, в течение одного года с даты въезда в Российскую Федерацию владельца удостоверения.

Водительские удостоверения, записи в которых не дублированы буквами латинского алфавита, должны быть переведены на русский язык и иметь удостоверительные надписи о верности перевода, сделанные нотариусом либо другим должностным лицом, имеющим право совершать такие действия.

Если владелец указанного водительского удостоверения переезжает на жительство в Российскую Федерацию, его водительское удостоверение на территории Российской Федерации считается недействительным. Обмен такого удостоверения осуществляется в порядке, установленном пунктом 44 названных Правил.

Спросить
Пожаловаться

Сотрудник ГИБДД имеет ли право требовать при себе нотариально заверенный перевод на русский язык водительского удостоверения? Я гражданин Узбекистана и имею водительские права Узбекистана. Так же на них написано на Узбекском, Русском, Английском. Проживаю в России на основании Студента очного отделения.

Следующего плана. В этом году я женился в Эстонии. Взял фамилию жены. В эстонии нам выдали свидетельство о браке на эстонском языке. Перевод на русский язык сделали в Эстонии у присяжного переводчика. Вернулся в Россию, поменял паспорт на основании этого перевода. Пришел в пенсионный фонд, чтобы поменять пенсионное удостоверение и получил отказ. Так как в этом самом переводе отсутствует перевод печати переводчика. В прошлую субботу пошел в гаи, чтобы поменять водительское удостоверение и документы на машину, там с меня затребовали нотариально удостоверить копию перевода. Сегодня пришел к нотариусам и там такая же история. Нотариус отказался мне заверить копию документа, т.е. самого перевода из-за того что отсутствует перевод печати переводчика, мотивируя свой отказ тем что все копии документов должны быть выполнены на русском языке, так как язык делопроизводства русский, а у меня не переведена печать.

Пожалуйста, объясните мне, правомерны ли действия нотариуса и сотрудников пенсионного фонда и если нет, то по каким основаниям?

Заранее благодарен за ваш ответ.

С уважением Алексей.

Паспорт (внутренний) гр.Украины дублирован на русский язык, тем не менее в некоторых учреждениях РФ требуют нотариально заверенный перевод этого паспорта. На какой нормативный документ можно сослаться, чтобы доказать незаконность требования перевода по сути с русского на русский.

Водительские удостоверения иностранных граждан, не соответствующие требованиям указанной Конвенции, должны иметь перевод на русский язык заверенный в установленном порядке.

Что понимают по установленным порядком? На одном посту ДПС спрашивают перевод заверенный нотариально, на другом заверенный Торгово промышленной палатой.

О нотариально заверенных переводах документов на русский язык.

Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию.

1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России?

2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?

Я 2006 году получил Российское гражданство, а водительское удостоверение осталось Казахстанским. Вот недавно решил обменять водительское удостоверение, собрал все документы и пришел в ГИБДД. Там инспектор посмотрел моё водительское удостоверение и сказал что нужен заверенный перевод, хотя в Казахстанском удостоверение присутствует полный перевод на русский язык, у меня есть знакомый который обменял Казахстанское удостоверение в Липецке и у него не требовали перевода. Правомерное требование инспектора? И что мне можно сделать, чтоб не переводить водительское удостоверение.

Верно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода?

Ответ, который меня не устраивает:

"Свидетельство о рождении должно быть переведено на русский язык и перевод нотариально заверен.

Именно эти самые "строки" что отпечатаны в СоР на украинском языке и требуют перевода, иначе-никак"

Что значит "иначе-никак". Основание? На обоснованные доводы дается такой же как и в паспортном столе необоснованный ответ.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Гражданин Армении, водительское удостоверение армянское, международного образца. Нужен ли перевод на территории России? Сотрудник ГИБДД оштрафовал на 1000 р, мотивируя тем что, нет перевода на русский язык, а английского языка сотрудник ГИБДД не знает.

Правомерно ли он поступил?

Муж, имеет вид нажительство РФ и международное армянское водительское удостоверение, имеет ли он право управлять транспортным средством в России и нужен ли при этом, перевод на русский язык, водительского удостоверения, заверенный натариусом?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение