Как нотариально заверить перевод свидетельства о браке
Нам необходимо заверить нотариально перевод свидетельства о браке и проставить на него апостиль, каким образом это можно сделать?
Сергей, идете к нотариусу у которого как правило есть список сотрудничающих с ним переводчиков, которые делают Вам перевод, а Вы этот перевод заверяете у нотариуса.
Затем обращаетесь в управление Министерства юстиции РФ г. Москве, где Вам на этом документе проставляют апостиль за который нужно будет заплатить госпошлину.
Удачи!
СпроситьВначале ставится апостиль, и только потом оформляется перевод. Уточните, в чем именно проблема?
СпроситьКак можно поставить апостиль в РФ на свидетельство о браке, выданном в Великобритании. Ехать в Великобританию нет возможности. А необходимо сделать нотариально заверенный перевод свидетельства о браке. Без апостиля не принимают.
1) перевод на русский (подпись переводчика) заверьте у российского нотариуса;
2) с нотариального перевода сделайте нотариального копия;
3) с нотариальной копией обратитесь за Апостилем в Управление Министерства юстиции РФ по г.Москве.
СпроситьВ данном случае, вам нужно обратиться к нотариусу который занимается апостилем. В такой нотариальной конторе находится переводчик, который осуществит перевод, после чего нотариус заверит Ваши документы.
СпроситьРегистрировала брак в Японии. Сейчас хочу оформить его в России. На руках имеется свидетельство о браке на японском языке, апостиль, полученный в МИД Японии, и перевод свидетельства, заверенный в Посольстве РФ в Японии. Все бумажки скреплены одной скрепкой. В Посольстве мне отказались заверять перевод апостиля, сказав, что он не потребуется. В России же без перевода апостиля отказываются что-либо делать. Вопрос: кто в этом случае прав? И надо ли мне теперь переводить и свидетельство и апостиль и заверять все вместе у нотариуса, или достаточно будет перевести отдельно апостиль и заверить его?
Все документы, включая апостиль, должны быть переведены и нотариально удостоверены. Обратитесь пож. в любое бюро переводов в Санкт-Петербурге.
СпроситьВ нотариальной конторе мне не стали заверять копию апостиля свидельства о браке, заверили только свидетельство. Правы ли они? А мне нужно что бы и свидетельство и апостиль к нему были заверенные нотариально копии.
Доброе время суток.
Подскажите какие документы необходимы для регистрации брака с норвежцем? Какие из них необходимо заверять апостилем, где достаточен перевод, где необходимо ещё и заверить перевод нотариусом (без апостиля - как я понимаю, это разные вещи)?
Вопрос гражданского, семейного и международного права... Моника, брак с иностранным гражднином - дело непростое. Брак регистрируйте в России - это в ващих интересах. С его стороны требуется справка с Норвегии о браке, расторжении или отсутствии брака на территории Норвегии и обязательно поставить ему апостиль у себя на родине, вот тогда данный документ считается легализованным в России. А вЗАГСе обязательно нужно предоставить перевод паспорта, заверенная нотариусом.
СпроситьБрак заключен на территории Турции. Для замены российского внутреннего паспорта нужно представить свидетельство о браке. Нужно ли проставлять в Турции аппостиль на оригинале свидетельства (а затем уже в России перевести его на русский язык и заверить российским нотариусом) или достаточно проставить аппостиль на нотариально заверенном турецким (!) нотариусом переводе с турецкого языка на русский? Спасибо заранее за ответ.
Нужно ставить апостиль на оригинал документа в Турции, а потом переводить на русский язык уже в России.
СпроситьЯ хочу выйти замуж за швейцарца, мы живём в эмиратах, какие документы необходимы для апостиля и где и как их готовить с учётом того, что я уже была замужем и разведена,
Я собираю в загсе:
Справка о предыдущем браке.
Свидетельство о расторжении брака.
Моё свидетельство о рождении
Справка о том, что я не замужем из архивного центра загса
Скажите какие из этих документов надо подавать на апостиль? На апостиль в загсе?
Потом я могу сделать перевод в эмиратах и там же проставить апостиль на переводы?
Подскажите как правильно оформить документы.
Здравствуйте. Проставление апостиля осуществляется в стране выдачи документа. Этим занимается государственный орган, который определяется странами – участницами Гаагской конвенции 1961 года.
Апостиль, на приведённый вами перечень вы можете оформить в ЗАГСе (в Москве - Управление записи актов гражданского состояния города Москвы)
СпроситьСобираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?
Внесение брака, заключенного в России, в реестр актов гражданского состояния Швейцарии Для упрощения в данном тексте используется только мужская форма обращения. Женская форма, разумеется, учтена в данном контексте.
29.05.2020
Реф. 124.1
Вам понадобится апостиль документа в министерстве юстиции. К ответу приложил файл с контактами.
СпроситьЗдравствуйте Анастасия
Обратите внимание
Перевод документов с нотариальным заверением на основании ст.81. Свидетельствование верности перевода "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" требуется компаниям или частным лицам в случаях, если переведенному тексту требуется придать юридическую силу. Нотариально заверенным является, переведенный дипломированным специалистом, документ или текст, при этом подлинность подписи переводчика заверена нотариусом.
Само нотариальное заверение переводить не надо, так как нотариус, как правило, перевод не осуществляет, он лишь свидетельствует подлинность подписи известного ему переводчика.
Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?
Скорее всего нет, так как тот нотариус, который назначает переводчика и должен заверять этот документ.
СпроситьЗдравствуйте, Анастасия!
Отвечу понятнее. И с учетом Вашего уточнения.
Заверение тоже нужно переводить.
Перевод удостоверяется.
Можно заверить у другого нотариуса.
Последовательность следующая. Проще чем Вы пишите:
идите в бюро переводов, которое сотрудничает с нотариусами. Таких много.
Они делают копию, перевод и заверяют подпись своего переводчика нотариально.
Т.е. смысл в том, что нотариус должен удостоверить подпись переводчика. Это делается при нотариусе.
Ст.81 Основ законодательства о нотариате.
СпроситьЗдравствуйте!
Вопрос решается на основе ст. 81 "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 26.03.2022).
Подшивать ничего не нужно.
Можно сделать перевод и удостоверить апостилем.
Перевод будет удостоверен.
Перевод можете удостоверить у любого нотариуса согласно прайса конкретного нотариуса.
Многие часто путают эту услугу с удостоверением подлинности подписи переводчика, что является ошибкой. Нотариус может лично удостоверить перевод, если он знает иностранный язык на соответствующем уровне.
На практике такое встречается крайне редко. Во-первых, для клиента это "встанет в копеечку" . Удостоверяется каждая страница переведенного текста. А значит, клиент оплатит нотариальную пошлину и техническую работу за каждую страницу документа.
Во-вторых, нотариусы редко знают иностранный язык на достаточном для переводческой деятельности уровне. Мало кому удается стать профессионалом в двух сложных профессиях одновременно.
В-третьих, другие нотариальные услуги гораздо более маржинальны. Зачем нотариусу тратить драгоценное время на низко маржинальную работу, когда с ней великолепно справляются посвятившие ей жизнь переводчики?
Удостоверение нотариусом подлинности подписи переводчика
Это самый распространенный вид удостоверения в РФ и большинстве других государств. Ответственность за перевод полностью возлагается на переводчика. Подлинность его подписи на переводе удостоверяется нотариусом.
Нотариальные конторы расположены по всей территории РФ. Именно такие переводы принимаются государственными структурами РФ.
СпроситьВерна ли последовательность действий -
1. Копия со свидетельства о рождении
2. Её нотариальное заверение (на русском)
3. В бюро переводов переводят нотариально заверенную копию (ту, которая на русском) с печатью нотариуса и его подписью
4. Нотариус при бюро переводов заверяет этот перевод и ставит свою подпись и отмечает, что все верно.
СпроситьОбразовалась проблема со сбором документов. Мы хотим устроить официальную свадьбу в Доминикане, там очень много организаций которые занимаются свадьбами, и практически у всех разные данные как правильно предоставить им документы, вопрос в каком порядке нужно собрать документы... мы сделали копии св. о рождении у нотариуса, также сделали свидетельства что в браке не состоим, дошло дело до перевода и проставления апостиля, тут пошла проблема половина говорит, что нужно ставить апостиль на каждом документе, потом сделать перевод (всех документов и самого апостиля), а затем снова сделать апостили на заверенный перевод нотариусом... так ли это? либо достаточно сделать просто перевод копий, заверить у нотариуса, и сделать 1 апостиль (только на перевод) на каждого человека? Заранее спасибо.
1) По общему правилу, согласно Гаагской конвенция 1961 года (полное название: «Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года» (рус.), Вам необходимо обеспечить перевод документов и подпись переводчика заверить у нотариуса (то есть нотариусу данный переводчик должен быть лично знаком, а потому искать его следует через нотариуса).
2) Затем Вам с переведённого документа, подпись переводчика на котором уже заверена у нотариуса, нужно сделать нотариальную копию.
3) Далее с указанной нотариальной копией документа следует обратиться в управление юстиции по субъекту Министерства юстиции РФ для проставления на ней апостиля, предусмотренного Гаагской конвенцией (Доминикана член конвенции с 22.20.2002).
СпроситьМне нужно получить апостиль на свидетельство о рождении.
Два вопроса.
1. Можно ли получить апостиль в Москве, если свидетельство было выдано в КазССР?
2. Нужно ли переводить текст свидетельства ещё раз и заверять перевод после апостиля?
1. Только на нотариально удостоверенную копию. Я могу сделать это для Вас в Питере.
2. Документ --> Перевод --> Апостиль. Больше заверений и переводов не надо.
СпроситьНа оригинале свидетельство о браке поставила апостиль, пошла с нотариусу заверить копию свидетельства о браке c апостилем, заверенную копию свидетельства мне сделали, а заверять апостиль отказались. Сказали, не заверяют апостиль. Правильно мне отказали?