При обращении в УФМС для замены внутреннего российского паспорта требуют перевод печатей турецкого нотариуса.

• г. Первоуральск

Здравствуйте,

Я вышла замуж в Турции. В Турции свидетельство о браке переведено на русский язык, перевод заверен турецким нотариусом, поставлен апостиль. При обращении в УФМС для замены внутреннего российского паспорта требуют перевод печатей турецкого нотариуса. Это правомерно? ведь на переводе стоит апостиль

Читать ответы (0)
Елена
27.04.2015, 22:57

Процедура замены российского внутреннего паспорта после заключения брака на территории Турции

Брак заключен на территории Турции. Для замены российского внутреннего паспорта нужно представить свидетельство о браке. Нужно ли проставлять в Турции аппостиль на оригинале свидетельства (а затем уже в России перевести его на русский язык и заверить российским нотариусом) или достаточно проставить аппостиль на нотариально заверенном турецким (!) нотариусом переводе с турецкого языка на русский? Спасибо заранее за ответ.
Читать ответы (1)
Нина
24.06.2016, 17:31

Нужен ли австрийский апостиль для смены российского паспорта при изменении фамилии после заключения брака в Австрии?

Девушка, гражданка России, вышла замуж за гражданина Австрии. Необходимо смена паспорта в связи с изменением фамилии. Свидетельство о браке, заключенном в Австрии, на немецком языке. Есть перевод на русский язык. Нужен ли для смены российского паспорта австрийский апостиль на свидетельство о браке и его переводе на русский язык.
Читать ответы (1)
Елена
20.10.2008, 12:42

Как правильно зарегистрировать ребенка с иностранным отцом в ЗАГСе в России?

Помогите, пожалуйста, столкнулась с трудностями при регистрации ребенка в ЗАГСе. Ребенок рожден в России, мать (я) - гражданка России, отец-гражданин Турции. Брак зарегистрирован на территории Турции, там же оформлен перевод свидетельства о браке на русский язык, заверен турецким нотариусом и проставлен штамп Апостиль. Брак в России признан, на основании этого документа мне поменяли паспорт на новую фамилию. Сейчас с этим документом и с аналогичным переводом паспорта отца ребенка (только без Апостиля, но перевод на русский сделан в Турции и заверено турецким нотариусом) я обратилась для регистрации ребенка в ЗАГС. Мне ответили, что документы должны быть нотариально заверены на территории России, турецкий нотариус их не устраивает. Перевести здесь паспорт отца у меня нет возможности, т.к. я не могу лишать человека паспорта (он в Турции), а без оригинала документа ни один нотариус перевод не заверит. Что мне делать? И правомерны ли требования сотрудников ЗАГСа? Могу ли я, находясь в браке с иностранцем, оформить ребенка как мать-одиночка? (этого делать не хочется, но на крайний случай согласна и на такое, если это возможно). Спасибо.
Читать ответы (2)
Янка
31.08.2015, 11:57

Требуется апостиль на свидетельство о браке при обмене российского паспорта на новую фамилию?

При обмене российского паспорта на новую фамилию нужно ли ставить Апостиль на непосредственно свидетельство о браке (выдано в Турции на турецком языке), или же на копию и перевод его на русский язык? Информация различна.
Читать ответы (1)
Ольга
30.01.2017, 22:32

Срок действия нотариального перевода на территории РФ при легализации брака

Я гражданка России, вышла замуж за гражданина Турции. Брак зарегистрирован в Турции. Турецкое свидетельство о браке апостилировано, сделан нотариальный перевод на русский язык, верность перевода заверена в генеральном консульстве России. Какой срок действия нотариального перевода на территории РФ. В течение какого времени я могу легализовать бра в России?
Читать ответы (1)
Анастасия
10.12.2018, 09:20

Действительным ли является диплом магистра гражданина Украины в России для официальных переводов на русский язык?

Гражданин Украины получил в 2008 году диплом магистра и является филологом, специалистом языка и литературы (турецкий язык). Всю жизнь проживает на территории Украины. Гражданин РФ при помощи электронной переписки заключил с гражданином из Украины договор на перевод экспортных деклараций с турецкого языка на русский язык для суда. Гражданин Украины выполнил эти переводы и отправил по почте второй стороне договора из России. В суде Российской Федерации судья засомневался в достоверности того, что гражданин Украины, закончив университет и став специалистом в области турецкого языка, знает при этом русский язык, чтобы производить соответствующий перевод с турецкого на русский язык... Является ли вышеуказанный диплом магистра гражданина Украины действительным в России? Ведь сам гражданин Украины не проживает в России, а осуществляет официальные переводы на РУССКИЙ язык. Какой доказать знание русского гражданина Украины для официального перевода?
Читать ответы (1)
Екатерина
28.05.2019, 11:59

Отказ нотариуса в заверении копии свидетельства о браке с апостилем на иностранном языке

У я свидетельство о браке с гр. Турции переведённое на русский язык и нотариально заверенное в Турции и поставлен Апостиль тоже турецким органом. Здесь в России мне понадобилось заверить копии у нотариуса в этом мне он отказал склоняясь на то что апостиль на иностранном языке хотя там есть и английский рядом с турецким в Апостилe. Это так? Хотя при этом в генконсульстве РФ в Турции им достаточно этого, что бы выдавать все документы.
Читать ответы (3)
Виктор
16.05.2015, 13:32

Требование перевода загранпаспорта от российского, а не украинского нотариуса - законное или нет?

Работники УФМС требуют перевод загранпаспорта Украины. Предоставил перевод заверенный украинским нотариусом с полным переводом паспорта и печатей, но они требуют перевод от российского нотариуса. Законно ли это?
Читать ответы (1)
Женя
06.08.2016, 00:48

Место жительства в ПМР и стоимость справки о несудимости, свидетельства о гражданском состоянии с печатью апостиля

Я живу в ПМР, где можно взять в Кишиневе справку о не судимости, свидетельство о гражданском состояние, с печатью Апостиль заверено нотариусам с переводом на турецкий язык для заключения брака в Турции. И сколько это будет стоить?
Читать ответы (1)
Ольга
17.01.2017, 23:00

Срок действия свидетельства о браке с заверением российского консульства начинается с даты нотариального заверения

Свидетельство о браке, переведенное с турецкого языка на русский сертифицированным турецким переводчиком, нотариально заверенное со штампом российского консульства освидетельствования верности перевода. Скажите пожалуйста какой срок действия этого документа на территории РФ? С какой даты? С даты заверения нотариусом или с даты верности перевода?
Читать ответы (4)