Перевод апостиля на русский / Документы - 1978 советов адвокатов и юристов

Если свидетельство о рождении получено в США, его перевели на русский язык и нотариально заверили. К свидетельству есть апостиль, апостиль не переводили. Нужно ли переводить апостиль на русский тоже или достаточно перевода только свидетельства?

В ОВИР требуют документы переведенные с иностранного языка на русский если документ на русском языке, а печати и штампы на иностранном то обязан ли я этот документ переводить?

Был переведен апостиль на русский язык бюром переводом в Краснодаре и поставлена печать переводчика, Нужно ли этот перевод теперь заверять натариально? Доверенность на право продажи квартиры и зем участка была выдана штатом Юта..

Спасибо.

Папа жил и умер в Германии. Оригинал свидетельства о смерти находится у мамы в Германии. Где и как можно сделать перевод свидетельства о смерти на русский язык в Германии? Мама проживает в городе Пфорцхайм.

Скажите нужны ли апостили на документах для заключения брака с гр. Израиля в России. И какой срок действительности. Нужен ли перевод на русский.

У я свидетельство о браке с гр. Турции переведённое на русский язык и нотариально заверенное в Турции и поставлен Апостиль тоже турецким органом. Здесь в России мне понадобилось заверить копии у нотариуса в этом мне он отказал склоняясь на то что апостиль на иностранном языке хотя там есть и английский рядом с турецким в Апостилe. Это так? Хотя при этом в генконсульстве РФ в Турции им достаточно этого, что бы выдавать все документы.

Как апостилировать в России свидетельство о рождении выданное в Украинской ссср? С учетом политического фактора запросить апостиль в Украине невозможно...

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Начала проходить курсы повышения квалификации по педиатрии дистанционно. Для оформления документов требуют перевод диплома с украинского языка (заканчивала крымский вуз). Ранее в 2019 этого не требовалось. То есть это ужн второй курс ПК. Правомерно ли требовать перевод?

Если я, находясь в Узбекистане, оформлю у местного нотариуса генеральную доверенность на жену на русском языке, будет ли она действовать в России? Мне тут говорят, что доверенность будет действовать даже без апостилей и прочего. Так ли это?

Помогите разобраться в ситуации. Я социальный педагог, работаю в в образовании с 1992 года. В этом году меня не допускают до курсов, т.к. требуют апостиль на диплом. Он был получен в Таджикистане в 1996 году. Но я знаю, что это государство входит в список тех стран, которые не подлежат легализации и апостиль. Правомерны ли действия института повышения квалификации? И какие мои должны быть действия дальше? Заранее благодарю за ответы.

Имеет ли на территории РФ юридическую силу документ о смерти гражданина Италии, выданный компетентным органом Италии, но без проставления на нем апостиля? Если по другому задать вопрос, то обязательно ли наличие апостиля для итальянских документов, с целью предъявления их в органы власти РФ?

Требуется ли проставлять апостиль на нотариальных и медицинских документах, составленных на русском языке, имеющих гербовые печати, из республики Беларусь для России?

От бразильского папы, нужно согласие на выезд ребёнка из Бразилии, а именно в Россию, можно его составить на русском языке и удостоверить в консульстве России в Бразилии?

Может ли гражданин Киргизии купить квартиру в РФ по доверенности оформив доверенность в Киргизии на русском языке, или обязательно надо доверенность оформлять в российских нотариусах?

Ответьте пожалуйста. Есть договор купли продажи квартиры в Израиле. Его надо перевести на русский язык. Для рос. банка (налоговой и т.д.)вопрос:1)переводится весь договор (на 7 листах) или основные его п.п. 2)ставится ли Апостиль на оригинале договора купли продажи на иврите. 3)ставится ли Апостиль на переводе договора купли продажи квартиры на русском языке. Для РФ.

У меня 2 вопроса. Мне с Донецка пришла от племяницы отказная от наследства в мою на украинском языке. На русском моя фамилия Михалёв,а на документе на украинском указана Михальов если перевести на русский то получится Мыхалёв. как быть? И кто должен делать перевод документов?

Я являюсь доверенным лицом нерезидента (гражданин Украины) на продажу квартиры в РФ. На Украине нотариус (украинский) заверил перевод доверенности с украинского на русский. Могу ли я с таким переводом совершить сделку по продаже квартиры. Доверенности на украинском языке нет, т.к. на Украине есть услуга нотариуса "перевод на русский язык".

Доверенность выдана в Австралии для получения копии свидетельства о расторжении брака в России. Доверенность заверена местным нотариусом. Надо ли на ней проставлять апостиль или достаточно перевода ее на русский язык заверенного нотариусом В России?

Единственным учредителем нашей фирмы является юностранное юрлицо (из Прибалтики)

Причем, согласно их устава, решения у них принимаются Советом директоров (не ген. директором). Как я понимаю, для внесения изменений в Устав нашего ООО необходимо решение единственного участника, подписанное уполномоченным органом - Советом директоров (т.е. его членами).

Вопрос: могу ли я просто подать для регистрации это решение на русском языке, не заморачиваясь с переводом и апостилированием? И какое указать место составления (Ростов или Рига), если в нашем уставе прописано, что общее собрание собирается по месту нахождения единоличного исполнительного органа?

Благодарю за помощь.

С уважением, Анна.

Имеет ли лицензионное соглашение силу (на территории РФ), если оно не переведено на русский язык? (разработчик не имеет официального представительства в России)

Подаю документы в суд на действия должностного лица.

Справки составлены на русском языке, но на некоторых документах стоят печати одной из стран СНГ. Надо ли произвести перевод этих печатей?

Спасибо.

Отец моего будущего ребенка гражданин Египта, официально в России брак не зарегистрирован На момент рождения отец ребенка будет находиться в России, хочет дать сыну свою фамилию Знаю, что нужно совместное заявление подать в Загс, но как быть, если отец ребенка не говорит и не пишет по-русски? Может проще ему привезти с собой какие-то документы или заявления... никто не может дать мне вразумительного ответа как же быть... до родов меньше 2-х месяцев.

Мне нужно оформить доверенность на представление интересов в 2 х разых банках, продажу квартиры, снятии машины с учета, представление интересов в пенсионном фонде и налоговой. МОжно прописать все это в одной доверенности? Второй вопрос. Все это оформлять будет муж на меня в другой стране. Если текст доверенности будет только русским, заверение подписи и апостиль на английском, будет ли это юридически грамотно? Или нужен все таки перевод на английский?

Свидетельство о рождении выдано Консульством СССР в Магдебурге ГДР в 1962 году. Сейчас необходимо проставить апостиль на копию этого свидетельства, сейчас эта женщина (моя тётя) гражданка украины. Как и где теперь можно проставить апостиль?

Сделка с недвижимостью - продавец гражданин РФ, его супруга гражданка РФ, проживает в Армении, согласие на сделку оформлено у нотариуса в Армении, требуется ли апостиль на данное согласие?

Добрый вечер. Мой внук родился в Эстонии. Родители граждане РФ.Свидетельство о рождении выдано в посольстве России в Эстонии. Нужен апостиль. В Эстонии говорят, что это надо делатьв Москве, в посольстве Эстонии, в Москве же говорят, что они этим не занимаются. Куда обращаться? Спасибо за ответ.

Украина вышла из Минской конвенции и требует с 1 января 2023 года апостиль, и на документы, и на нотариальные переводы. А в министерстве юстиции отказали ставить апостиль на нотариально заверенный перевод с русского на украинский язык. Что делать?

Моя дочь находится в Италии с нашими друзьями, выезжали мы всей семьей, но мы вернулись, а она осталась с ними там. Мы сделали доверенность на вывоз и отправили друзьям, но она на русском. Вопрос: достаточно ли доверенности на русском языке и простого перевода. Дочери 15 лет.

Имеет ли юридическую силу в россии документ выданный на украине и переведенный на русский язык там же.

Здравствуйте еще раз.

Скажите мне пожалуйста, нужно ли ставить штамп апостиль на справку из ЗАГСа номер 35, о том, что я не имею препядствий для нового брака?

Снимается квартира у агентства (собственник не в России), отправили деньги не на тот счет. Отправляли через перевод, альтернативный банк не отобразился и отправили на сбер у него карты Сбербанка нет он ее закрыл или заблокировал, а счет остался активным и деньги туда упали. Естественно что б их перевести ему надо ехать в Россию. Агентство требует оплаты и говорит что если оплата не поступит то залог они не верну, так как денег на счету банка нет. Но по факту же ксть просто в другом банке.

Уважаемые юристы!

Мы с женой в браке приобрели дом в Испании. Дом оформлен на нас двоих. Потом был развод. Мы заключили соглашение о разделе имущества в 2014 г. по которому супруга отказалась от своей доли в испанском доме. Соглашение было заключено в простой письменной форме. Для того чтобы переоформить долю на себя, у меня запросили перевод соглашения заверенный нотариусом с апостилем. Чтобы сделать апостиль необходимо нотариально заверить копию соглашения и перевод. Проблема в том, что нотариусы отказываются заверять копию соглашения, которое сделано в простой письменной форме. Супруга на контакт не идет. Отказывается каким либо образом подтверждать, что заключала это соглашение. Если кто сталкивался с такой ситуацией, подскажите как быть.

Юрий.

Ставят ли органы ЗАГСа апостиль на свидетельство о заключении брака?

Ситуация такова: супруга едет в Израиль менять документы, в связи со сменой фамилии. Я так понимаю, нужен нотариальный перевод документа и апостиль. Каким образом лучше все сделать? Спасибо!

Можно ли поставить апостиль на международное свидетельство о браке в России в консульстве или посольстве? Брак заключен в нидерландах.

Если я оформлю доверенность на немецком языке, так как проживаю в Германии, и сделаю перевод здесь по месту в Германии, акцептирует ли ЗАГС в России этот перевод? Я хочу, чтобы моё доверенное лицо забрало моё свидетельство о разводе?

Нужен ли апостиль на документе загс выданном в Грузии, для предоставления в УФМС в России? Спасибо заранее.

Какой текст в письменном виде нужен для передачи доли 1/3 от сына родителю. Мы находимся за границей нам нужно обратиться к адвокату с готовым документом чтобы они заверили и нотариально тоже. Но затрудняемся составить документ на русском языке.

Скажите пожалуйста, есть договор купли продажи квартиры на иврите. Оригинал договора в Израиле не заверяется ни нотари ально ни Апостилем. Нужен перевод договора на русский язык. Для банка и налоговой в РФ.А как и где его заверить нотариально плюс Апостиль чтобы он имел силу на территории РФ.Достаточно ли это сделать у местного адвоката нотариуса. Спвсибо.

Моя дочь проживает в США и хочет дать мне доверенность на управление её частью квартиры (1/4), в которой я живу. Необходимо ли проставление апостиля, если доверенность будет выписана на русском языке и заверена местным нотариусом?

Ja vdova, brak bil zakluchen za predelami RF, na rukah imeetsja sv.o smerti muzha s perevodom na russkij. Dostatochno li takogo dokumenta, chtob zaregistrirovtj novij brak v RF?

Я гражданин Латвии. Хочу подать документы на НРЯ, все нужные документы собраны, всё подготовленно кроме перевода документов с Латышского на Русский. Перевод документов хочу сделать в Латвии. Вопрос следующий: нужно ли перевод документов для НРЯ заверять апостилем? Или нотариального перевода хватит? Хочу перевести: паспорт, свидетельство о рождении, школьный диплом о среднем образовании.

Я живу в США. До русского консульства доехать нет возможности - далеко и двое маленьких детей. Как можно получить стравку об отсутствии судимости? Если невозможно без личного обращения, то как оформить доверенность должным образом, находясь в США? Спасибо за ответ.

Собираюсь замуж за гражданина Алжира. Брак будет регистрироваться в России. Какие документы нужны? И как получить после вид на жительства ему? Спасибо.

У меня такая ситуация: в Израиле два месяца назад умерла мама, которая также являлась и гражданкой России. Сейчас я нахожусь в Израиле и мне нужно получить документы для оформления свидетельства о смерти и наследства в России. У меня на руках есть израильское свидетельство о смерти с апостилем. Ситуация усложняется тем, что мама в Израиле меняла имя и фамилию, но Россию об этом не уведомила. Я могу получить справку о смене имени и поставить на неё апостиль. Где надо делать перевод и заверение перевода для предоставления этих документов в Российские инстанции? В Израиле или России? Спасибо.

Что необходимо для заключения брака с гражданкой Филиппин на территории России и получения ей впоследствии российского гражданства.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение