Перевод свидетельство с Украинского на Русский - 158 советов адвокатов и юристов

Нет конечно. Их не то что не нужно менять. Их Вам просто не смогут поменять, т.к. на тот момент все было выдано законно, теми органами, которые и должны были выдавать. Простоэто создаёт проблемы для получения визы, перевод имени и отчества с украинского на немецкий не соответствует переводу с русского на немецкий получается, что я ребёнку не мама, мужу не жена ( Ситуация такая: в 2016 вступили в гражданство РФ, свидетельство о рождении и о браке Украины, можно ли заменить эти документы на документы российского образца?

Официальным языком на территории РФ является русский. Сделайте нотариально-заверенный перевод данного свидетельства. С уважением. Нет, свидетельство о наследовании[u] не является основанием для регистрации...[/u]

Только свидетельство о праве собственности приемлемо для такой процедуры...

Поэтому оформляйте сначала право собственности на квартиру. Живем с мужем в Крыму в квартире его матери, на которую у неё есть свидетельство на право наследования украинского образца. Я прописана в воронежской области но хочу получить регистрацию по месту пребывания так как живу и работаю в Крыму. Будет ли действительным свидетельство на право наследования квартиры украинского образца для получения регистрации? Спасибо.

Согласно ст. 10 Конституции Республики Крым, государственными языками полуострова являются русский, украинский, крымскотатарский. Таким образом, требования чиновников об обязательном нотариально заверенном переводе документов, оформленных на украинском языке, противоречат Конституции и являются неправомерными. Любые органы, осуществляющие свои функции на территории Республики Крым, и должностные лица данного государственного органа не вправе ссылаться на незнание украинского языка. [quote]Перевели свидетельство о рождении ребёнка в 2014 году, сейчас подаю документы на подтверждение гражданства его (Крым)... А тут говорят что теперь нужно оригинал пришить к копии с переводом...[/quote] Это незаконно, жалобу в прокуратуру. Перевели свидетельство о рождении ребёнка в 2014 году, сейчас подаю документы на подтверждение гражданства его (Крым)... А тут говорят что теперь нужно оригинал пришить к копии с переводом...

Здравствуйте, Светлана. Обратитесь к нотариусу в Вашем городе, если требуется нотариальное заверение перевода. Либо обратитесь к переводчику. Существуют переводчики, которые занимаются переводами в том числе для правоохранительных органов, они обладают знаниями в том числе и в юридической терминологии, а также так как работают в данной сфере спецификой юридического оформления. Лучше вам узнать о таких специалистах в отделе ЗАГС, если речь идет о браке. Мне надо перевести свидетельство о браке с украинского на русский.

Добрый вечер, Евгений! Исходя из практики подобных требований от госучереждений, вам требуется нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении. Поэтому Вам лучше всего обратиться в ближайшую нотариальную контору, и узнать не работают ли они с теми или иными переводчиками. Обычно такое сотрудничество имеет место. Далее в этой же конторе нотариально перевод заверите и предоставите по месту требования. Ребонок семи лет, рожденный и прописан на територии Украины, на данный момент обучается в школе в Крыму, в школе потребовали перевод свидетельства о рождении с украинского на русский язык, где делать перевод? Спасибо за ответ.

Добрый день. Да, нужно иметь перевод свидетельства на русский язык, поскольку в Крыму весь документооборот производится на русском языке. Нет особой необходимости, поскольку украинский язык наряду с русским и крымскотатарским является государственным языком Крыма. Нужно ли переводить свидетельство о браке с Украинского на русский язык что бы поставить штам в паспорте Крымчанам.

Добрый день! Украинское образование, подтверждаемое соответствующим документом, может быть признано на территории Российской Федерации без прохождения процедуры признания, без выдачи свидетельства о признании иностранного образования и (или) квалификации на территории Российской Федерации (на основании части 3 статьи 107 Закона «Об образовании в Российской Федерации») если оно было получено или до 15 мая 1992 или после 26 мая 2000 года (Соглашение между Правительством Российской Федерации и Кабинетом Министров Украины о взаимном признании и эквивалентности документов об образовании и ученых званиях).

[b]Вам необходимо нотариально заверить перевод данного диплома на русский язык. [/b]Рекомендуется сделать это в России, у российского нотариуса, который сотрудничает с бюро переводов. Если у вас остались вопросы, с удовольствием отвечу. Диплом электромонтажника украинский выдан в Украине в 2006 году нужно ли его подтверждать в России и как доказать работодателю (на что ссылаться)

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

В нашем детском саду требуют перевод свидетельства о рождении с украинского языка на русский. Этого требует закон или это прихоть руководства отдела образования?-Таков закон. Вы в рф же идете в сад. Это требования закона. Иностранные граждане и лица без гражданства все документы представляют на русском языке или вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык в соответствии с Приказом Министерства образования и науки РФ от 8 апреля 2014 г. N 293 "Об утверждении Порядка приема на обучение по образовательным программам дошкольного образования". В нашем детском саду требуют перевод свидетельства о рождении с украинского языка на русский. Этого требует закон или это прихоть руководства отдела образования?

[quote]Я перевела свидетельство с русского на украинский. Нужно ли его заверять нотариально. Перевела правильно. Для получения паспорта ребёнку в Украине. [/quote]

Лариса,

если вы не являетесь дипломированным переводчиком (филологом) ваш перевод может быть не принят нотариусом. Я перевела свидетельство с русского на украинский. Нужно ли его заверять нотариально. Перевела правильно. Для получения паспорта ребёнку в Украине. Телефон 380677460655

[quote]Нужен ли нотариальный перевод свидетельства о рождении ребенка с украинского на русский (в Крыму), при подаче документов на получение паспорта в 14 лет?[/quote]нужен перевод. Нужен ли нотариальный перевод свидетельства о рождении ребенка с украинского на русский (в Крыму), при подаче документов на получение паспорта в 14 лет?

Добрый день, уважаемая, Елена

Обязателен должен быть перевод на русский язык:sm_bs::sm_bs::sm_bs::sm_bs::sm_bs:

Удачи Вам и вашим близким!! Здравствуйте, Елена!

Конечно, нужен перевод решения суда на русский язык с нотариальным заверением перевода. Также у Вас должно быть свидетельство о расторжении брака. Нужен ли перевод с украинского языка на русский решения украинского суда о разводе для предъявления в паспортный стол РФ при замене паспорта? Или можно подать оригинал на украинском языке.

Обратитесь за разъяснениями к директору школы - с чем именно связана необходимость предоставления перевода свидетельства о рождении. У меня требуют в школе перевод свидетельства о рождения моего сына с украинского на руский. Я не делала еще переводы своим детям посколько кроме школы с меня нигде не требовали. Ни в садике ни в больнице ни в совбесе не срашивали везде я придоставляла украинские свидетельства. Нужно ли мне их переводить и почему.

Обратитесь к нотариусу, Вам подскажут адрес переводчиков, а затем данный перевод заверят нотариально. Удачи Вам и всего самого наилучшего. Обратитесь в бюро переводов и затем заверьте перевод данного документа у нотариуса (Например, http://www.samperevod.ru/uslugi/perevod-dokumentov/) Где можно сделать перевод свидетельства о рождении ребенка, признания отцовства ребенка с украинского на русский.

Да обязателен перевод и апостилирование. Нужен ли перевод решения суда с украинского языка на русский для получения свидет. О праве на наследство у крымского нотариуса? Ведь в Крыму Украинский язык-государственный, и нотариальное дело может производиться на любом из госязыков.

Нет, оно действительно. Где же Вам взять российское. Чтобы получить адресную справку в паспортом столе требуют свидетельство о рождении ребенка. У меня украинское с переводом на русский и заверенное натариусом. Говорят что они требуют российское свидетельство, а с переводом не действительно. Так ли это?

Здравствуйте, если вторая сторона согласна, можете сделать это, нотариус вам в этом поможет. Здравствуйте, Дмитрий!

Для этого потребуется свидетельство о браке (иной документ, подтверждающий заключение брака).

Если согласие супруги имеется, то можете развестись в ЗАГСе, если согласия нет, то подаете исковое заявление в суд (все это на территории РФ).

Потребуется также перевод документов на русский язык. Я с Украины с Украинским паспортом сейчас в Крыму живу с девушкой и хочу расписаться но мне нужно развестись и поставить штамп о разводе чтоб я мог расписаться при этом не выезжать в Украину. Как быть?

Ну раз требуют надо сделать при чем здесь законность Я проживаю в Севастополе и в школу просят перевод свидетельства о рождении моего сына с укр. на русский. Насколько это вообще законно!

Сделать правильный, возможно у того же нотариуса. Пусть исправляет. Мне нотариус неправильно сделал нотариальный перевод свидетельва о браке и свидетельство рождении с украинского на русский. Что мне делать?

Необходимо делать новый перевод. нужно делать новый перевод в этом случае ---Здравствуйте, обращайтесь к нотариусу и требуйте исправить ошибку. Всего хорошего. Обратитесь к переводчику нотариуса где вы оформляли документы они вам все переделают бесплатно. Нотариус сделал ошибку в переводе свидетельства о рождении с украинского языка на русский, ошибка в имени матери. На переводе стоит гражданство РФ. Документ в гос учреждении считают не действительным. Есть полномочия у нотариуса исправить ошибку в переводе, или необходимо делать новый перевод и ставить штамп о гражданстве?

Государственный язык в РФ-русский. нотариус удостоверяет правильность перевода документа. Перевод с украинского на русский (свидетельство о рождении) платный в Крыму?

Желательно перевести конечно Елена Проживаем с ребёнком в Крыму. Надо ли переводить свидетельство о рождении ребёнка с украинского на русский для оформления пособия до 18 лет 500 руб?

Здравствуйте! Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев. Зачем переводить если оно и так на русском? Нужен ли перевод свидетельства о рождении если оно выдано Иностранным государством, но на трёх языках включая: Русский, Украинский и молдавский. Печать так же на трёх языках..

Запрос оформляется на украинском языке , с заверенным переводом на русский .Это может быть оформлено также запросом адвоката из России Живу в Украине. Нужно отправить запрос в ЗАГС Екатеринбурга о получении копии (дубликата) свидетельства о рождении. Запрос должен быть нотариально заверен? На каком языке? На русском или на украинском и официальный перевод на русский?

Мама должна написать согласие на вывоз ребенка, нотариальное. Здравствуйте! Выпустят, нет оснований не выпускать Здравствуйте.

Сделайте нотариально заверенный перевод на русский язык свидетельства о рождении внучки. И конечно же у Вас должна быть доверенность от родителей. Мы Россияне, живем в Казахстане по виду на жительству, хотим поехать в гости в Россию, хотим взять с собой внучку ей 2,5 года, но она рождена на Украине, и свидетельство украинское, мама украинка, папа Россиянин, мы звонили в пограничную службу, нам сказали что в Россию запустят, но не выпустят, что нам делать, как быть? Спасибо.

Обратиться к нотариусу за получением заверенного перевода документа на русский язык. Здравствуйте! Вам нужно нотариально удостоверить перед свидетельства с украинского на русский. Само свидетельство имеет юридическую силу. Отец - гражданин России, находясь в гостях у родственников в Киеве, умер. Родственниками было получено украинское свидетельство о смерти. Когда я по приезду в Киев обратилась в Российское консульство, чтобы получить свидетельство о смерти российского образца, мне было отказано из-за того, что оно уже выдано Украиной. Вернувшись в Россию, я столкнулась с рядом проблем, одна из которых-я, как собственник жилья, не могу его выписать из квартиры, из-за отсутствия нашего российского свидетельства о смерти. Как мне быть в данной ситуации? Заранее благодарна за Ваш ответ.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение