Апостиль на перевод документов - 698 советов адвокатов и юристов

Добрый день, Елена!

Если Вы готовите документы в Германию, то и вопрос задавайте юристу из Германии, на этом сайте они есть по этой ссылке

https://www.9111.ru/uristy/germany/ Добрый день.

Ввиду того, что апостиль - это форма легализации [b][u]публичных[/u][/b] документов, то его следует получить на все документы, предназначенные для публичного использования, т.е. любые справки, выписки и т.п. документация, дипломы, доверенности и проч. При этом, если осуществляется перевод документов, апостиль требуется и на перевод! Готовлю документы на ПМЖ в Германию.

Какие конкретно документы требуют апостеля.

Добрый день!

При ввозе территорию РФ урны с прахом нужно предоставить в таможенные органы следующих документов:

[b]1.[/b] заявление сопровождающего урну с прахом;

[b]2.[/b] свидетельство о смерти;

[b]3.[/b] акт (справка) организации, осуществлявшей ритуальные услуги, с указанием, что в урне отсутствуют посторонние вложения.

На все документы, выданные на иностранных языках, должен быть выполнен перевод на русский язык и проставлен апостиль. Какие документы нужны для вывоза праха мужа из Эстонии в Екатеринбург, чтоб не было проблем на границе?

Добрый день. Если у него все документы уже переведены, то вам необходимо идти к нотариусу и заверить их. На справках и иных документах ставится специальный штамп апостиль, который легализует документа на территории РФ. Мы собираемся подать заявление в ЗАГС. я русская, мой жених-гражданин Португалии. Все требуемые документы, переведенные и заверенные у него есть. Я не понимаю какова последовательность и процедура написания заявления для нас. Я живу в Барнауле, португальский здесь не переводят. Мне нужно искать нотариуса, который сотрудничает с нотариальным переводчиком португальского языка? Как мне найти такого нотариуса?

Не требуется. Обратитесь за переводом документа в любую контору где подпись переводчика смогут заверить нотариально. Нужен ли апостиль на справке о семейном положении гражданина Азербайджана или можно ограничиться переводом на русский язык и заверить у Нотариуса.

Добрый день.

Свидетельство о браке, выданое в РФ, следует предъявить Департаменту записи актов гражданского состояния Эстонии в течение одного месяца после вступления в брак, чтобы внести необходимые изменения в регистр народонаселения.

Документы, предъявляемые учреждению запаси актов гражданского состояния, должны быть на эстонском, русском или английском языке. В иных случаях они должны быть переведены и перевод должен быть выполнен присяжным переводчиком или подтвержден нотариально. Документы РФ, являющиеся основанием для записи о браке, должны быть подтверждены апостилем. Я гражданска России, будущий муж гражданин Эстонии. Заключать брак будем в СПб. Подскажите, пож, как легализовать российское свидетельство о браке в Эстонии?

Добрый день!

Документы нужно переводить на шведский язык, а не на английский, т.к. именно шведский, а не английский, является государственным языком Швеции.

Любой документ, предназначенный для использования за пределами России, должен быть легализован или иметь апостиль согласно Гаагской конвенции. В случае Швеции - должен стоять апостиль.

Нотариальное заверение необходимо получать на перевод и копии (если изготавливаются) документов. Скажите, пожалуйста, для брака с гражданином Швеции нужно перевести справку на английский язык? И нужно делать апостиль на перевод, или на оригинал справки о незамужестве? И нужно ли нотариальное заверение?

1. Паспорт перевод с нот. заверением.

2. Справка об отсутствии судимости перевод с нот. заверением.

3. Справка об отсутствия брака на территории вашей страны перевод с нот. заверением.

4. Справка об отсутствии психических отклонений перевод с нот. заверением.

В зависимости от страны, нужно будет апостиль на все документы, чтобы их приняли наши ведомства. Я гражданка Узбекистана какие нужны мне документы для заключения брака с гражданином России.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Здравствуйте, Екатерина. Перевод осуществляется аккредитованным переводчиком, и заверяется нотариально. Так же на определенный вид документов, обязательно получается апостиль. Заверить документы можете в любой конторе по осуществлению переводов, переводчик должен быть аккредитован, иначе нотариус не сможет заверить данный перевод. Обращайтесь в проверенные или известные фирмы. Срок оформления не более недели. Кто осуществляет перевод документов с иностранных языков и заверяет их, чтобы они были также действительны?

Добрый день!

Регистрировать брак в Швеции нет необходимости.

Но для того, чтобы Ваш брак имел правовые последствия на территории Королевства Швеция, Вам нужно его там легализовать. Для этого Вам необходимо получить нотариально заверенную копию свидетельства о браке, сделать ее перевод на шведский язык, затем получить на копию и перевод Апостиль, а потом этот документ зарегистрировать в шведском учреждении, осуществляющим регистрацию гражданского состояния. Я в браке с гражданином Швеции. Мы зарегестрировали брак в России. Нужно ли регистровать брак в Швеции дополнительно?

Здравствуйте.

В настоящее время разрешения на реконструкцию не выдают. Предусмотрен уведомительный порядок.

Для того, чтобы соблюсти процедуру уведомления администрации о желании произвести реконструкцию необходимо иметь доверенность от отсутствующих собственников. При нахождении лица за границей допускается оформление доверенности у местного нотариуса с обязательным апостилем. Указанный документ будет действителен на территории РФ при условии его перевода на русский язык и нотариального удостоверения такого перевода. Для более развёрнутого ответа необходимо понимание о том, на территории какого государства планируется оформление доверенности и где находятся реконструируемый объект недвижимости (для верного изложения текста предполагаемой доверенности). Как получить разрешение на реконструкцию 1/2 частного дома если вторая хозяйка живёт за границей.

Доброго времени суток!

Апостиль не нужен, так как Грузия ратифицировала 11 июля 1996 года Конвенцию "О правовой помощи и правовых отношениях по

гражданским, семейным и уголовным делам" (город Минск). Исходя из части 1 статьи 13 вышеназванной Конвенции, "документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения". Нет не нужно если доверенность будеть оисползивано в странам бывшми СССР. Нужен ли апостиль?

Доверенность выдана гражданину России в Грузии с русским переводом. Нужен ли апостиль для использования ее в России?

Добрый день. Все иностранные граждане, находящиеся на территории России более 7 дней, должны быть поставлены на учет.

Не все ЗАГСы регистрируют браки с иностранными гражданами, уточняйте в вашем городе.

Документы нужны будут официальные из Турции, с апостилем и переведенные уже на территории РФ с заверенным переводом у нотариуса. Полный список уточняйте в ЗАГСе, где планируете расписаться, но точно вам понадобятся: справка об отсутствии судимости и справка об отсутствии брака на территории Турции. Хочу заключить брак с гражданином Турции в РФ.что для этого нужно?

Этот вопрос нужно уточнять у принимающей документ стороны, то есть в том органе, куда собираетесь подавать во Франции. Свидетельство о рождении нужен перевод и апостиль для Франции. Не знаю, на что ставить апостиль - на оригинал, а потом переводить или наоборот.

Доверенность, выданная в другой стране может быть двух видов::

1. Удостоверенная в российском консульстве. Признаётся как нотариально удостоверенная в России.

2. Доверенность, удостоверенная в соответствии с локальным законодательством с проставленным апостилем и заверенным переводом. Насчёт заверения перевода есть две точки зрения

а) только в российском консульстве

б) переводчик в России и заверение перевода российским нотариусом. (это не является легализацией документа в строгом смысле, но иногда достаточно) Я гр РФ имею постоянную регистрация на территории. Могу ли я дать ген. доверинность на человека та чтобы. Оформила пособие на моего ребёнка. Данный момент я нахожусь другой стране. И доверенность оформить в этой же стране.

Т.к. Вы указали, что ВНЖ у Вас в Латвии, а машина с литовскими номерами - предположу, что автомобиль не Ваш.

В этой связи для пересечения границы с Россией Вам необходима доверенность от владельца автомобиля. При этом доверенность нужна нотариально заверенная с Апостилем. Так же имейте ввиду, что доверенность должна иметь нотариально заверенный перевод на русский язык, который тоже должен быть с Апостилем.

При наличии указанного документа Вы можете пересекать границу России на чужом автомобиле. Вопрос таков. Я гражданин Украины, есть вид на жительство в Латвии, так как там работаю. Могу ли я пересечь границу Украины с Россией на машине с литовскими номерами? И на основании какого закона?

Консульством легализуются все документы. Легализовать можно посредством проставления апостиля с предварительным переводом документа на др. язык. Обратитесь к нотариусу для начала, он объяснит всю процедуру. Выезжаю для работы в Эфиопию вместе с мужем. Просят Поскольку с Вами прибудет и Ваш супруг, обязательно нужно ЛЕГАЛИЗОВАТЬ свидетельство о заключении брака, в противном случае оформление статуса резидента страны будет практически невозможным.. Как это сделать и где?

Добрый день! Нотариус ставит апостиль только на переведенных документах. Сам нотариус не перевод, необходимо обратиться в бюро переводов. Апостиль ставится на переведенных документах или нотариус их переводит?

Их много. Необходимо уточнять на территории Туниса (где будет брак (как правило они отличаются). Но точно: Готовите перевод всех документом+ апостиль (о рождении, о браке или разводе и т.д.). Подтверждайте статус "целебат" в посольстве РФ в Тунисе. И т.д. Я хочу заключить брак с гражданином Алжира на территории Туниса. Какие я должна подготовить документы?

Нотариальное согласие отца ребенка на постоянное место жительства в Финляндии (без сроков), с проставлением апостиля и переводом на финский язык. Выхожу замуж за гражданина Финляндии. Ребёнок от первого брака поедет со мной на пмж в финляндию. Подскажите, пожалуйста, какой документ мне нужен от отца ребёнка?

Здравствуйте!

Согласие родителей, оформленное нотариусом иностранного государства, должно содержать перевод на русский язык и быть соответствующим образом легализовано путем заверения его консульским загранучреждением МИД России. Или проставлением апостиля, предусмотренного Гаагской конвенцией, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961 года.

Требование проставления апостиля не распространяется на согласия, оформленные в государстве, с которыми у России заключены договоры о правовой помощи по гражданским и семейным делам. Выхожу замуж за резидента ОАЭ. У меня от первого брака есть сын. Для переезда ему необходимо согласие второго родителя сделанное в мид переведённого на английский язык и подтверждённого в посольстве оаэ. Какой процесс, где это согласие можно написать? Я так понимаю нотариус не подходит.

Нужен нотариальный перевод документа уже после заверения его апостилем. Нужен ли перевод апостиля для уфмс если он на английском.

Добрый день!

Россия и Молдавия ратифицировали Конвенцию о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.1993, в п. 1 ст. 13 которой указывается, что документы, которые на территории одной из договаривающихся сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других договаривающихся сторон без какого-либо специального удостоверения.

Таким образом, вам достаточно выдать нотариальную доверенность в России, которая должна быть переведена на молдавский язык и перевод удостоверен нотариально. Мне необходимо сделать доверенность на отца, который находится в Молдавии на продление своего молдавского загранпаспорта, какую доверенность необходимо в России мне оформить для этого? Возможно доверенность с апостилем?

Добрый день!

Для заключения брака на территории Латвии Вам необходима справка о том, что Вы не состоите в браке. На справке должен быть Апостиль, поставленный согласно Гаагской конвенции 1961 года. Атем эту справку следует перевести на латышский язык (рекомендую перевод делать в Латвии, т.к. это будет дешевле). Если перевод будет осуществляться в России - перевод нужно заверить в нотариальном порядке и также получить на него Апостиль.

Консульство Латвии заверять Вам ничего не будет. Для заключения брака россИянке с гражданином Латвии на территории Латвии нужно заверять документы апостиле или можно в консульстве латвии.

Добрый вечер

Иностранец берет с собой загранпаспорт и перевод паспорта на русский язык.

Имеет на руках справку, подтверждающую, что не состоит в браке с другим человеком. Справка заверяется, так же делается перевод на русский язык.

Иностранец предоставляет доказательство того, что легально живет на территории России. Брак с ФРАНЦУЗОМ И КАКИЕ документы необходимо собрать и на каком документе на ставить апостель.

Вы хотите отказаться от наследства? Доверенность для принятия наследства апостиль с переводом на казахский. У меня двойное гражданство. Рф и казахстан. Родители умерли в казахстане. Остался брат в казахстане. Я проживаю РФ.какие документы мне сделать брату для оформление наследства?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение