Апостиль нужно ли переводить / Документы - 92 советов адвокатов и юристов

Добрый день.

Да, возможно: делаете нотариально заверенную доверенность, получаете на нее апостиль, переводите на латышский язык ([i]это будет дешевле сделать в Латвии[/i]) и отправляйте человека в архив. Родилась в городе Добеле, Латвийской ССР, проживаю с 92 года в России. Утеряла св-во о рождении, возможно ли восстановить по ген доверенности на человека проживающего в Латвии?

Здравствуйте, Марина.

Вам нужно сделать нотариальную доверенность с апостилем, а потом сделать перевод доверенности и апостиля на узбекский язык. Перевод лучше делать в узбекистане и заверять подпись переводчика у узбекского нотариуса, иначе получится замкнутый круг. Или лучше сразу делать перевод у двуязычного узбекский-русский нотариуса. Как отправить генеральную доверенность моей подруге из России в Узбекистан на получение справки о заключении моего брака и нужно ли ее переводить и заверять повторно?

Фарид, вам необходимо оформить доверенность, после чего легализовать ее, поставив апостиль. В начале нужно сделать на русском языке, потом переводить на английский. Нужна Нотариальная доверенность на представление интересов физического лица на английском языке. Вы можете сразу делать на английском языке и сколько это будет стоить?

Анна Ильинична, вам необходимо обратиться в организацию, которая занимается легализацией документов, и поставить апостиль.

"Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов" (Заключена в г. Гааге 05.10.1961) Переводите и ставьте апостиль... или платите... выбор у Вас есть... В квартире прописаны мои дети и внуки которые 14 лет живут за границей там они платят за вывоз мусора, мне пришла квитанция на оплату за вывоз мусора и на них. При обращении в ТКО попросили представить документ подтверждающий их проживание. Документ нам прислали но он на арабском языке. Нас попросили его перевести чего мы сделать не можем. Что нам делать?

Уважаемая Людмила, Вам необходимо проставить апостиль, отдельно переводить печать в таком случае не надо. Доброе утро, Людмила!

Оформляется также, как и перевод любого текста, у нотариуса и переводчика. Добрый день!

Сходите к нотариусу с переводчиком и сделайте перевод. В чем сложность? Как правильно оформить перевод печати? Свидетельство о рождении на русском языке, а печать на украинском.

Добрый день. Если вы гражданин РФ, а дети родились во время пребывания зарубежом, вам необходимо получить российские свидетельства о рождении. Для этого вам нужно собрать комплект документов: справку из местного роддома, справку из местной муниципальной управы о рождении ребенка. Затем эти документы переводите на русский, заверяете у нотариуса перевод. На переводе в российском консульстве проставляете апостиль. Все вышеуказанные документы предоставляете вместе с вашим и жены паспортами в российское консульство, где также на месте оформляете прошение о выдаче российского свидетельства о рождении ваших детей. Zdaravstvuyte uvojaemie uristi!u menya takoy vopros.mogu li ya vpisat detey v svoy zagran pasport.ya grajdanin rossiyskoy federacii,deti rodilis vo francii est nekotorie trudnosti chto bi oformit im grjdanstvo.podskajite pojaluysta kak postupit v etom sluchae

Добрый вечер, Наталья! Апостиль ставится не на оригинал документа, а на его копию. Документы должны быть переведены на немецкий язык, перевод заверен нотариально. На эти документы и ставьте апостиль. Переводить необходимо личные документы. Оригиналы всех документов обязательно берите с собой. Я собираюсь на пмж в Германию. На какие документы мне нужно ставить апостиль. И если нужно то на оригинал или на перевод. Спасибо.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Все верно но после апостиль от МИД. Переводить для посольства не обязательно? Чтобы зарегистрировать брак с колумбийцем, мы можем после регистрации в России, прийти в посольство Колумбии в Москве и там зарегистрироваться?

[quote]Мне нужен нотариально заверенный перевод с французского. 0

Мне нужен нотариально заверенный перевод с французского.[/quote]

Согласно действующего закона в России оформление, перевод и заверение официальных документов выполняется строго по законодательству РФ. В частности юридический перевод любых текстов имеет право делать только переводчик с дипломом. А вот, если вам необходимо перевести апостиль на др. язык или заверить копию перевода — без услуг нотариуса вам не обойтись. Даже если вы решили сделать перевод самостоятельно. Все равно вам потребуется нотариус и дипломированный переводчик, ведь право переводить документы вам никто не предоставит. Мне нужен нотариально заверенный перевод с французского.

Здравствуйте.

Смотря для чего свидетельство будет использоваться. По общему правилу документы, выданные компетентным органом иностранного государства, для признания их действительными в Российской Федерации должны быть легализованы либо на них должен быть проставлен апостиль, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации.

К документам, удостоверяющим факт регистрации рождения из стран бывшего СССР требование о легализации и проставления апостиля, как правило, не требуется, а вот нотариально удостоверенный перевод требуется практически всегда. Нужно ли переводить Свид о ребёнка с украинского на русский в Крыму.

Доброго времени суток! 1. Заявление о заключении брака; 2. квитанцию об оплате гос. пошлины; 3. Справку о том, что иностранный гражданин не состоит в браке (9 можно получить в посольстве или в консульстве). Перевод документов заверяет консульство или посольство того государства, гражданином которого является гражданин. Доброго вам времени суток. Вы не указали из какой страны ваша справка из ЗАГСа. Возможно есть соглашение межгосударственое. Удачи вам и всего наилучшего. ☼ Здравствуйте, Ольга

Нужно ставить только в том случае, если справку переводили на русский язык,

Желаю Вам удачи и всех благ! Справка из Российского ЗАГСа. Здравствуйте еще раз.

Скажите мне пожалуйста, нужно ли ставить штамп апостиль на справку из ЗАГСа номер 35, о том, что я не имею препядствий для нового брака?

Достаточно того, что перевод заверен. Также необходимо иметь справку о семейном положении, если один из вступающих в брак - иностранный гражданин, её можно получить в посольстве или в ЗАГСе на родине. Можно ли в заключение брака подать паспорт с переводом заверенный в Узбекистане. Или обьязательно нужен перевод в Москве?

Перевод должен быть выполнен и заверен нотариально. Здравствуйте, если перевод заверен нотариально или апостилем, то переводить его еще раз в Москве не надо.

Для решения Вашего вопроса необходима грамотная юридическая помощь. Всегда рад помочь! Можно ли в заключение брака подать паспорт с переводом заверенный в Узбекистане. Или обьязательно нужен перевод в Москве?

Если этот документ предполагается использовать в Соединенных Штатах, то обращаться к Консулу не обязательно. С таким же успехом Вы можете оформить данный документ у российского нотариуса, получить на него апостиль в России и отправить в США. Оформить нотариальное действие в консульстве гораздо проще и правильнее, чем делать это через российского нотариуса и потом ставить апостиль и переводить всё это на английский язык. У консула Вы сразу оформите документ на английском языке, и по Венской конвенции 1951 года этот документ будет иметь такую же силу, как если бы Вы его оформили в США. Если у Вас возникли сложности с оформлением аппойтмента в американское консульство, обращайтесь. Как (и возможно ли в принципе) записаться на прием к консулу США не по вопросу ВИЗЫ-мне необходимо оформить акт отказа от права на дом, который находится в Джексонвилле.

Здравствуйте. Заграничный паспорт и доверенность от родителей. Переводить не обязательно.. Нужно нотариально заверенное согласие для пересечения границы РФ, не нужен перевод и апостиль Собираюсь отправить ребенка 12 лет со своей родной сестрой к ней в гости в Баку. Сестра - гражданка Азербайджана. Какие документы должны быть при ребенке при пересечении границы туда и обратно, на каком языке, требуется ли апостиль?

Уточните у юриста Украины (воспользовавшись поисковиком сайта). Здравствуйте, Алина!

[b]Да, Вы можете сделать доверенность на территории России без каких либо апостилирований[/b], потом отправляете доверенность в Украину, где ее переводят и заверяют перевод у нотариуса.

Апостиль не ставится на документы, предназначенные для вывоза в те страны, с которыми у России подписаны договоры о взаимном признании официальных документов. Моя мама продает квартиру на Украине, там прописана я с несовершеннолетними детьми, могу ли я сделать на нее доверенность чтобы она нас выписала? Мы живем в России.

Не нужны апостили на документах РФ в Украине.

Проблема в том, что для въезда в Украину не нужна доверенность, а вот для выезда потребуется.

Кроме того, в случае пересечения границы в РФ не подконтрольной укр. властям, тогда при въезде в Украину привлекут к административной ответственности за незаконное пересечение границы.

Доверенность РФ нужно будет переводить на укр. язык и заверять нотариально перевод в Украине. Могу ли я оформить в РФ доверенность на вывоз ребенка? Ребенок будет ехать с бабушкой из Луганска в Харьков через Россию. Не возникнет проблем на границе, если доверенность оформлена в России, а мы граждане Украины? Спасибо.

Достаточно проставить апостиль на свидетельство о разводе в Канаде. Перевод на русский язык надо делать не до, а после проставления апостиля, поскольку переводу подлежит также и текст апостиля. Легализация документа на территории всех стран - участников Гаагской Конвенции 1968 г (в том числе и России) осуществляется в момент проставления апостиля уполномоченным органом Канады. Переводить иностранный документ следует уже на территории России. Консульство задействовать не нужно. А в каком учреждении нужно получить апостиль ? Брак был зарегистрирован в Санкт - Петербурге с гражданином Канады в 2002 году, развод был в Канаде в 2007 году, есть документы по решению суда.. Как легализовать этот документ в России так как во внутреннем Российском паспорте до сих пор стоит печать о регистрации брака и возникают сложности при оформлении сделок с недвижимостью. Гражданство у меня обеих стран.. Спасибо заранее за ответ!

Переводите документ на японский, утверждаете у нотариуса и идете в организацию выдавшую документ для постановки апостиля Добрый день, Алексей!

Делаете у нотариуса в Благовещенске нотариальную копию этого японского ПТС.

Затем вместе с нотариальным переводом, то есть у вас на руках будет два документа: нотариальная копия и нотариальный перевод на русский язык, подаете документы в Управление юстиции по Амурской области. Там вам поставят апостиль.

Вам проще обратиться в бюро переводов. Они там все сделают. Мне нужно поставить апостиль (с послед. Переводом) на копии японского птс и на переводе на русский (перевод заверен нотариально)

Апостиль не нужен.

Достаточно сделать нотариальный перевод с украинского на русский язык. Я гр Украины. Нужно ли апостиль на справку о несудимости и ее перевод для подачи на РВП в РФ? Спасибо за ответ!

Добрый день.. Самое главное взять справку в Загсе по месту жительства, что в России зарегистрированных браков у Вас нет .. Объясните в Загсе, что планируете регистрировать брак за границей..

эту справку нужно будет переводить на эстонский язык

единственное срок действия этой справки очень мал..не более 1 месяца Собираюсь расписаться с гражданином Эстонии на территории Эстонии. Сама являюсь гражданкой РФ и проживаю на данный момент на территории РФ. Какие документы мне необходимо перевести на эстонский язык и заверить апостилем для подачи заявления в Таллинский ЗАГС?

Оля, доверенность оформляют у нотариуса.

Можете прийти к любому немецкому нотариусу и сделать доверенность на вашего представителя в Казахстане, но потом на эту доверенность нужно поставить штамп апостиль, чтобы он имел юридическую силу на территории Казахстана. Потом в Казахстане в местном бюро переводов вашему представителю эту доверенность нужно будет нотариально перевести с немецкого на казахский (или русский) язык.

Либо оформить доверенность в Посольстве Казахстана в ФРГ. Тогда апостиль ставить не нужно. И нотариально переводить с немецкого не нужно - ее в посольстве сразу сделают на казахском/русском.

У нас есть сотрудники в Казахстане и могут вам помочь, если нужно.

Также можем прислать образец доверенности. Пишите в личку. Я проживаю в Германии. Я должна написать доверенность на человека прлживающий в Казахстане чтобы он мог забрать с закса справки и свидетельсво о браке как т где я могу зделать эту доверенность?

Однозначно, потрібно довідку про те що не перебуваєте у шлюбі (з апостилем) + паспорт + заява. А если я вступаю в брак не в первый раз, нужны ли копии браков и разводов и нужно ли их апостилировать и переводить на английский язык Какие документы нужны для заключения брака с гражданином Австралии на территории Австралии?

Если есть апостиль то подойдет Нет, не примут в РФ у Вас такой перевод, заставят опять идти к переводчику в РФ и там переводить, нотариально заверяя документ.

Не примут из-за украинских печатей на документе, и записи нотариуса на укр.языке, что он заверяет документ. Действителен ли на территории России нотариально заверенное государственным нотариусом Украины перевод с украинского на русский свидетельства о смерти (перевод сделан в Украине)

Паспорт и справку о том, что в России не состоит в браке. Достаточно будет справку о растордении брака и свидетельство о сметри бывшего супруга? надо ли переводить документы на французский язык и ставить апостиль? Подавать заявление на регистрацию брака во франции для русской женщины какие нужны документы?

Оформит доверенность у российского нотариуса для своего представителя/адвоката в Душанбе. + доверенность должна быть перевела на таджикский язык + на нотариальной копии ее перевода Вам нужно будет проставить Апостиль в Управлении Министерства юстиции РФ по Рязанской области. Только после апостилирования можете отправить доверенность своему представителю. Здравствуйте уважаемый Алексей,

Для получения справки о заработной плате в Таджикистане, нет необходимости приезжать в Таджикистан. Как сказал коллега выше, это может сделать Ваш представитель. Для этого нужна доверенность, нотариально заверенная. Нет необходимости переводить на таджикский язык и ставить апостиль тоже не нужно. Согласно Конвенции о правовой помощи необходимость в легализации документов отпадает. Как мне получить справку о заработной плате в Таджикистане (Душанбе) при том что я живу в Рязани.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение