Отказ ЗАГСа в выдаче дубликата свидетельства о рождении ребенка по причине расхождения имен на украинском и русском языках

• г. Краснодар

У меня такой вопрос? Я подала заявление на получение дубликата свидетельства о рождении ребенка, но сотрудники отдела ЗАГС, отказали, мотивируя тем. что имеется расхождение в имени на украинском и Русском языке, причем им был предоставлен официальный перевод с печатью заверенный нотариусом, и еще я читала что согласно закону 6-ФКЗ от 21.03.2014 (редакция от 28.12.2016) п 12 о принятии документов выданных официальными органами Украины без их подтверждения. Имеют ли Сотрудники право отказывать ссылаясь на справочник имен, мне сказали что печать нотариуса приравнивается к Апостиль. Ваш юрист ответил

Добрый день.

Отказ в совершении нотариального действия оформляется соответствующим постановлением нотариуса.

Основанием для вынесения такого постановления является заявление обращающегося лица за совершением действия.

Обращайтесь в суд.

__

Остались вопросы?

ЗВОНИТЕ 89180900006,89892107075 ДЕПАРТАМЕНТ ЮРИСТОВ! Г.КРАСНОДАР, УЛ.ТУРГЕНЕВА 189\6, 6 этаж 9 кабинет. С УВ, ЕКАТЕРИНА ЮРЬЕВНА

Вопрос? Понял ли вообще ваш юрист о чем его спрашивают?

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Если перевод сделан неправильно, закажите новый перевод и подайте запрос в ЗАГС снова. Вы же без переводчика сами знаете точное имя ребенка.

Спросить
Наталья
13.03.2017, 10:25

Сотрудники отдела ЗАГС отказывают в выдаче дубликата свидетельства о рождении ребенка

У меня такой вопрос? Я подала заявление на получение дубликата свидетельства о рождении ребенка, но сотрудники отдела ЗАГС, отказали, мотивируя тем. что имеется расхождение в имени на украинском и Русском языке, причем им был предоставлен официальный перевод с печатью заверенный нотариусом, и еще я читала что согласно закону 6-ФКЗ от 21.03.2014 (редакция от 28.12.2016) п 12 о принятии документов выданных официальными органами Украины без их подтверждения. Имеют ли Сотрудники право отказывать ссылаясь на справочник имен, мне сказали что печать нотариуса приравнивается к Апостиль.
Читать ответы (1)
Виктория Александровна
19.01.2016, 20:06

Требования при получении паспорта ребенка вызвали вопросы в связи с переводом свидетельства о рождении из украинского

При получении паспорта у ребёнка потребовали нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении, выданный при украине. Свидетельство заполнено на русском языке, но графы на украинком. Получили ответ: потому что печать-украинская. Но, по-нашему мнению документ должен быть скреплён печатью о российском гражданстве, а русский на русский переводить зачем? Тем более, что у нас в Крыму государственные 3 языка-русский, украинский и татарский.
Читать ответы (1)
Дмитрий
06.02.2020, 21:17

Перевод свидетельства о рождении при подаче заявления на выдачу паспорта РФ

При подаче заявления на выдачу паспорта РФ необходимо предоставлять нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении. У меня свидетельство о рождении выданное Казахстаном. В нем всё продублировано на русском языке, только печать на казахском языке. Нужно ли делать перевод или будет достаточно только заверенную копию? Является ли законным отказ нотариусов от заверения этого документа без перевода? Законно ли требовать перевод только из-за печати на казахском языке?
Читать ответы (1)
Татьяна
02.04.2016, 08:49

Требования нотариального заверения свидетельства о рождении, выданного в СССР в 1957 году, при подаче документов на РВП

При подаче документов на РВП инспектор миграционной службы потребовал нотариального заверения свидетельства о рождении, выданного на территории Украинской ССР в 1957. Текст свидетельства на русском языке, а месяц рождения и месяц выдачи написан на украинском языке. Нотариус отказывается заверять документ без перевода. Правомерны ли их действия? Нужно ли вообще заверять это свидетельство о рождении, выданное в СССР?
Читать ответы (1)
Елена
18.08.2009, 18:13

Правомерны ли такие действия нотариуса и если да, то каким образом в дальнейшем мне доказывать наши родственные отношения?

Большая просьба дать разъяснения по следующему вопросу. Не так давно мы обратились к нотариусу для оформления доверенности от имени моей матери на мое имя. Для подтверждения наших родственных взаимоотношений я предоставила оригинал своего свидетельства о рождении. Нотариус отказала мне в том, чтобы признать наши отношения "мать - дочь" на основании того, что печать в свидетельстве о рождении - на украинском языке. Свидетельство о рождении выдано в Одессе, Украина тогда была составной частью СССР, печать, которая использовалась в ЗАГСе, была только на украинском языке. При этом сам текст в свидетельстве - на двух языках: на русском и на украинском. При этом и моя мать, и я уже почти 30 лет живем в Москве, гражданство после распада СССР соответственно всегда было российским. Правомерны ли такие действия нотариуса и если да, то каким образом в дальнейшем мне доказывать наши родственные отношения? Заранее благодарна за Ваши комментарии. С уважением, Елена.
Читать ответы (1)
Ольга
24.03.2014, 20:43

Требование ЗАГСа о переводе печати - законно или нет?

В ЗАГСе делала запрос в Украину о записи рождения. Пришел ответ на русском языке, но печать - на украинском. Хотя то, что в печати - рядом напечатано по-русски и на первой странице в левом углу: Отдел записи актов... .вообщем все по-русски. Но в ЗАГСЕ моего города отправили к нотариусу для перевода печати на русский язык. А нотариус отправляет искать переводчика - и все за деньги! Законно ли требование моего ЗАГСа о переводе печати? Ведь кто выдал справку - напечатано!
Читать ответы (1)
Владимир
15.10.2011, 11:30

Утерянное наследство и несостоявшееся право на получение движимого имущества - заблудившийся срок и недостаточная помощь нотариуса

06.11.2009 умер мой отец. В связи с проблемами связанными с похоронами, завалом на работе я обратилась к нотариусу с заявлением о принятии наследства только 12.05.2010. Нотариус принял моё заявление. Моё заявление было зарегистрировано нотариусом под регистрационным номером 1330 от 12.05.2010. В 2011 году разгорелся спор вокруг наследства, которое состояло только из движимого имущества. В ходе судебного заседания 10.10.2011 нотариус пояснил, что я пропустила 6 месячный срок (06.11.2009-06.05.2010) для принятия наследства и право на наследство я не имею, так как мне для принятия наследства надо восстанавливать срок для принятия наследства. В связи с чем, в удовлетворении моих исковых требований было отказали. 13.10.2011 нотариус меня пригласила к себе и вручила постановление об отказе в совершении нотариального действия от 13.10.2011. Согласно которому она (нотариус) мне 13.10.2011 отказала в принятии моего заявления о принятии наследства от 12.05.2010. Но ведь уже прошло почти 1,5 года как я подала заявление о принятии наследства и считала себя наследницей. Неужели нотариус не мог самостоятельно восстановить мне срок для принятия наследства в мае 2010 года.
Читать ответы (4)
Денис
07.11.2016, 08:54

Отказ нотариуса в заверении документов связанных с Украиной вызывает вопросы о законности её действий

Обратились к нотариусу с просьбой заверить копии документов (свидетельство о рождении, выданное в УССР, выполненное на русском и украинском языках, перевод свидетельства о рождении с ураинского языка на русский, выполненный на гербовой бумаге нотариусом в Украине, перевод справки об образовании, выполненный на гербовой бумаге нотариусом в Украине). Нотариус отказалась работать с документами, мотивируя это тем, что перевод выполнен не нотариусом Российской Федерации. При предоставлении паспорта гражданина Украины, имеющего вид на жительство в РФ, потребовала перевод паспорта гражданина Украины. Правомерны ли её действия?
Читать ответы (1)
Юлия
18.04.2015, 12:44

Нотариус отказался заверить копию свидетельства о рождении из-за печати на узбекском языке - насколько это законно?

Вчера нотариус отказалась заверить копию свидетельства о рождении, мотивируя тем, что печать на узбекском языке. Мне нужна была только заверенная копия, а не заверенный перевод. Насколько правомочен её отказ?
Читать ответы (2)
Лидия
21.08.2021, 23:04

Отказ в нотариальном заверении копии документа на двух языках - какие причины и правовые основания?

Сегодня я обратилась в нотариальную контору Такмазян А.А. по адресу Кирова 35,Адлер. Мною был предоставлено свидетельство о рождении выданное в ЗАГс Абхазии, которое было на одном гербовом листе первая часть на абхазском, вторая дублирующая на русском. На свидетельстве о рождении также были печати Минюст Абхазии, а также печать о гражданстве РФ и печать консульства РФ в Абхазии! Соответственно документ уже был с переводом на русский язык + заверен печатью Российского консульства. В Рио и секретари Нотариуса отказались подтверждать копию, сославшись на то,что "они так не делают"! Писать просьбу о предоставлении официального отказа у меня не было времени! На мои доводы о том, что документ уже на двух языках и имеет печать консульства мне сказали, что все равно нужно сделать перевод или идти к абхазскому нотариусу! Прошу предоставить ответ на каком основании допустимы такие "мы так не делаем", и какой правовой акт регламентирует подобный отказ. Собственно мне было необходимо лишь заверить копию этого документа, он же был выдан на двух языках (официальные языки абхазский и русский), на нем были печати и на русском и на абхсзком языке. И все равно отказались заверить копию.
Читать ответы (1)