Как составить запрос к правообладателю на перевод и издание книги зарубежного автора? Спасибо за ответ!

• г. Москва

Как составить запрос к правообладателю на перевод и издание книги зарубежного автора? Спасибо за ответ!

Читать ответы (0)
Татьяна
28.09.2009, 16:28

Вопросы и правила издания перевода книги без согласия автора

Я перевела книгу с английского на русский язык и хочу её издать. Перевод произведён без ведома автора. 1) Каковы правила заверения перевода? 2) Необходимо ли сообщать о моих намерениях автору книги? 3) Существуют ли какие-либо ограничения в плане её издания? 4)если нужно разрешение автора и оно получено, то будет ли он получать % с продаж? 5) разрешение нужно в письменном виде, или это должен быть какой-то договор? Спасибо, с уважением, Таня.
Читать ответы (1)
Наталья
18.08.2019, 01:02

Можно ли обжаловать статус экстремистской литературы в Суде РФ?

Скажите пожалуйста, только не пугайтесь, кто может меня проконсультировать в вопросе экстримисской литературы. В 2012 году книга исламского религиозного характера была признана экстримисской у нас в России. Автор этой книги Религиозное не экстримисское лицо страны Ливан. Перевод и издание на русский язык его работы является действующий и единственный Духовное Управление Мусульман Украины. Естественно когда проходил суд ни автора данной книги ни издание что эту книгу перевели на русский язык в суд не вызывали, что законно у нас в России. На Украине так как Муфтият и Издание их действующее и не экстримисское по их законам. Могу ли я возобновить это дело в Суде и обжаловать и доказать что автор данной работы и издание не экстремисты? По Закону РФ?
Читать ответы (2)
Мария
24.03.2009, 09:06

Я позвонила в издательство «Эльф ИПР», мне ответили, что они не обязаны ничего никому предоставлять.

Я представитель автора книги. Книга была издана в 2007 году, но не зарегистрирована в книжной палате (не были переданы бесплатные экземпляры книги – 16 экземпляров в книжную палату в соответствии с законодательством РФ). Договор на издание книги был заключен с издательским центром «Литкон», а книга издана издательством «Эльф ИПР» и этим же издательством книги был присвоен уникальный идентификационный номер ISBN. Я делала официальный запрос в книжную палату по-поводу наличия в книжной палате книги. На мой запрос пришел ответ, что книги нет в книжной палате, она не была передана туда. Я позвонила в издательство «Эльф ИПР», мне ответили, что они не обязаны ничего никому предоставлять. Тогда я обратилась в издательский центр «Литкон», там мне ответили, что возможно и не передавали в книжную палату книгу и что они постараются доставить книгу сейчас. Мало того, издательский центр «Литкон» не выполнил обязательства в соответствии с Договором издания, а также с Договором поставки (при чем данный Договор был заключен с «ИПЦ Маска»). Книга была выпущена неотредактированной, несмотря на то, что были оплачены все услуги (квитанция об оплате на руках и в ней написано, что были оплачены услуги на издание книги именно в издательском центре «Литкон»). К сожалению у автора нет Договора издания и поставки, подписанного со стороны издательского центра «Литкон». Издательство не направило Договора, а также несколько экземпляров на адрес автора. Не совсем понятно, почему автор обратилась в одно и заключили Договор издания с издательским центром «Литкон», книгу издало издательство «Эльф ИПР», а реализует «ИПЦ Маска». И никто ни за что не хочет отвечать. Ведь за несвоевременную и неполную доставку обязательного экземпляра производители несут ответственность в соответствии с законодательством РФ об административных правонарушениях. Помогите в решении данного вопроса. Я ранее подавала свою заявку, но сейчас более подробно объяснила ситуацию. Очень жду Вашего звонка.
Читать ответы (1)
Мария
10.08.2011, 12:24

Авторское право и переводы книг иностранных авторов - требуется ли согласие правообладателя и как защитить переводы от копирования

Если сайт занимается переводами книг иностранных авторов, эти переводы будут подпадать под определение авторского права или нет? Нужно ли согласие правообладателя (автора) на перевод его книг? И как в таком случае сайт может обезопасить от копирования другими подобными ресурсами, свои переводы.
Читать ответы (1)
Владимир Селиванов
07.03.2019, 19:54

Организация тренинга по основам бизнес-книги зарубежного автора с использованием российского перевода

Хочу сделать тренинг по бизнес книге зарубежного автора, перевод которого опубликован в россии нашим издательством. За основу взята структура книги, то есть последовательность шагов описанная в ней будет воспроизводиться и в тренинге. Является ли это нарушением авторских прав, при том что я ведь не цитировать буду, а пересказывать своими словами. Дополнительно будут использованы в тренинге и материалы из других книг, но 80% это основа одного автора.
Читать ответы (1)
Андрей Орешников
12.03.2007, 22:30

Право на цитирование - Как узнать, можно ли цитировать книгу без указания правообладателя?

Есть книга в свободном доступе через Интернет. В книге нет упоминания о правообладателе текста книги, только ее автор. Упоминания об издательстве тоже нет. Автор книги умер и, соответственно, с ним не связаться. Отрывки книги я бы хотел цитировать на сайте. Как узнать имею ли я на это право? Автор - американец. Сайт предназначен для всех людей мира, информация будет дублироваться на русском и английском языках.
Читать ответы (1)
Анастасия Колесникова
18.02.2022, 23:46

Священник написал книгу с глубинным пониманием евангельских текстов - возможны ли препятствия в ее издании?

Священником написана книга, об авторе и его произведениях с личной интерпретацией другого скрытого смысла текстов относящегося к евангельским событиям как более глубинное понимание автора и его произведений. Написанная книга раскрывает ещё глубже суть давно всем известных текстов. Является ли это нарушением авторских прав? Может ли это быть препятствием в издании книги?
Читать ответы (1)
Николай
21.03.2018, 00:29

Необходимость разрешения автора - написание научной работы на основе периодических изданий и серии ЖЗЛ

Здравствуйте. Вот при написании научной работы из периодических изданий (родина, историк, 9 месяцев), и книг серии "ЖЗЛ" - обязательно ли получать разрешение автора изданния?
Читать ответы (1)
Юлия
24.03.2009, 00:41

Меня интересует проблема соблюдения авторского права при переводе книги.

Меня интересует проблема соблюдения авторского права при переводе книги. В законе об авторских правах говорится "Переводчик... пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора произведения, подвергшегося переводу". Я хочу перевести книгу, которую нашла частным образом. Автор книги умер, но семидесяти лет со времени смерти еще не прошло. Скажите, пожалуйста, имею ли я право перевести книгу и далее пользоваться переводом по своему усмотрению (распространять, продавать и т.д.)? Не нарушит ли это прав автора?
Читать ответы (1)
Бельферман М.
04.09.2018, 08:01

Как обратиться в издательство и прекратить двойную цену за публикацию книг в РФ?

Возможно, вопрос смогу сам сформулировать. К кому обратиться? Я писатель. Проживаю в Израиле. Пытаюсь опубликовать свои книги в РФ. Одно известное издательство требует двойную цену за издание книг. Изначально я предполагал и получил договор на издание романа-дилогии. Но в процессе "работы" они первую книгу поделили на две части и требуют за ее издание двойную цену. Верно, так они собираются поступить при издании и второй книги дилогии. Благодарю Вас - М.Бельферман.
Читать ответы (1)