Требование нотариально заверенного перевода водительского удостоверения - правомерное или нет?
А как узнать соответствует ли водительское удостоверение конвенции? У меня водительское удостоверение Украины но заполнено еще на Русском и английском языках за исключением колонки в которой описаны транспортные средства категории которая открыта там запись на украинском языке. При остановке сотрудниками гаи с меня потребовали нотариально заверенный перевод водительского из за того что работник ГАИ включил непонимание категории которая открыта хотя для России и Украины они едины. Правомерное ли требование у работника ГАИ?
Доброго времени суток
Если ваши документы на иностранном языке, то при использовании их на территории России, желательно делать нотариальный перевод
Удачи Вам. Анна Титова.
СпроситьАбсолютно правомерно требование...
Записи в Вашем водительском удостоверении должны быть произведены или продублированы буквами латинского алфавита.
И ЕЩЕ:
Иностранные национальные водительские удостоверения, которые не соответствуют требованиям Конвенции, должны иметь заверенный нотариусом перевод на русский язык.
Для получения нотариального перевода иностранное водительское удостоверение следует предварительно легализовать в российском консульстве в стране его выдачи или проставить на нем апостиль.
СпроситьДобрый день Москва!
Как выглядит образец международных водительских прав (удостоверение), вы можете посмотреть по указанной ссылке: jurist-protect.ru
СпроситьТак я написал что все записи произведены русским языком и продублированы латиницей. За исключением где стоит категория и пояснение для водителя каким транспортным средством он имеет право управлять.
Спросить