Суд отказал поляку в переводчике, но отказался дать ему копию решения на родном языке - как решить проблему?
Ответчик, поляк по национальности, ввиду незнания русского языка, на котором велось судопроизводство, просил суд обеспечить его переводчиком. Судья отклонил это ходатайство, сославшись на то, что секретарь судебного заседания в совершенстве владеет польским и сможет переводить. После рассмотрения дела ответчик просил выдать ему копию решения в переводе на польский язык, но судья счел подобную просьбу не основанной на законе.
Как разрешить сложившуюся ситуацию?
Я думаю, что если лица, ведущие процесс, сами владеют языком, на котором может общаться не владеющий языком судопроизводства участник процесса, они не могут быть переводчиками, т.к. при совмещении этих процессуальных функций подлежат отводу. Переводчик не может участвовать в деле и подлежит отводу по основаниям, указанным в ст. ст. 16, 18 ГПК РФ в т.ч. если он является свидетелем, близким родственником или родственником любого из участников производства по делу либо иначе заинтересован в исходе данного дела. Что касается решения, изложенного на польском языке, то язык судопроизводства в Российской Федерации - русский, и решения излагаются выдаются на русском языке.
СпроситьЮристы ОнЛайн: 31 из 47 431 Поиск Регистрация
Белгород - онлайн услуги юристов
Оцените действия суда и предложите свой вариант возможных действий суда.
Отказ суда в предоставлении переводчика ответчику, не владеющему русским языком - принцип языка судопроизводства.
Издательство отклонило запрос на авторское вознаграждение переводчика русского текста романа на английский язык. Решение суда.
