Язык письма для заемщика из Германии при взятии займа в Латвии - вопросы легитимности и силы уведомлений.
Заемщик является жителем Германии. Заем он взял в Латвии. На каком языке надо писать ему письмо, чтобы оно считалось законным. Слышала, что если заемщик является гражданином другой страны, то уведомления имееют силу только тогда, если оно написано на языке той страны где проживает заемщик. Даже если он расписался. Так ли это.? С уважением, Светлана.
Доброй ночи, Светлана!
Пишите письмо на двух языках (страница разделена на две равные части, слева на одном языке, справа - на другом), с заверенным нотариально переводом.
СпроситьУважаемая Светлана,
язык общения между кредитором и должником не зависит от "гражданства" или "места проживания" должника, а зависит от следующих факторов:
1. Язык договора займа, который подписан заёмщиком.
2. Язык места судебного разбирательства по этому договору,
3. Государственный язык страны, в которой предстоит использовать переписку с должником в судебном процессе.
Так, если в п.1 и 2 речь идёт о латвийском языке (договор составлен на латвийском, прочитан и подписан должником), то письма составляются на латвийском.
А если предстоит осуществлять судебные или административные действия против должника в Германии, то см. п.3.
В таком случае, переписка должна вестись на немецком и соответствовать нормам ZPO (процессуальное право Германии), что бы эта переписка имела в последствии "юридическую силу" и могла применяться в процессах в Германии.
Буду рад, если мой ответ помог Вам сориентироваться в Вашем вопросе.
Спросить