Нужен ли апостиль на документах Латвии.
199₽ VIP
У меня заключен брак в Латвийской республике, естественно на латышском языке. Нотариусу по делу о наследовании я предоставила нотариально заверенный перевод, но с меня требуют апостильь на оригинале и на переводе. Между нашими странами существует международный договор "Договор между Российской Федерацией и Латвийской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам" (подписан в г. Риге 03.02.1993) , но нотариус говорит, что в связи с политической обстановкой нужен апостиль. Это действительно так?
Вот именно, между Россией и Латвией существует международный договор "Договор между Российской Федерацией и Латвийской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам" (подписан в г. Риге 03.02.1993). Политическая ситуация не причем. Достаточно того, что предоставила нотариально заверенный перевод,
СпроситьЧто значит в связи с политической обстановкой? На этого нотариуса Вы можете подать жалобу в нотариальную палату. Пока что ещё никто не отменял Договор между Российской Федерацией и Латвийской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам" (подписан в г. Риге 03.02.1993)
СпроситьВ данном случае, у нотариуса нет, оснований, так как он имеет право приобщить нотариально заверенный перевод документа. Это допускается законом.
"Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 27.12.2018) (с изм. и доп., вступ. В силу с 01.02.2019)
Статья 81. Свидетельствование верности перевода
Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
Если вы не желаете предоставлять апостись документа, можете можете требовать отказ в совершении нотариальных действий, и обжаловать его в суде.
В соответствии с Конвенцией, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961 года)
Статья 1
Настоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства. В качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются: а) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя; b) административные документы; c) нотариальные акты; d) официальные пометки, такие, как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса. Вместе с тем настоящая Конвенция не распространяется на: a) документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами; b) административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции.
СпроситьЗдравствуйте, Елена!
В порядке ст.49 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате
Заинтересованное лицо, считающее неправильным совершенное нотариальное действие или отказ в совершении нотариального действия, вправе подать об этом жалобу в районный суд по месту нахождения государственной нотариальной конторы (нотариуса, занимающегося частной практикой).
Обжалуйте отказ нотариуса в судебном порядке.
СпроситьЛатвийская Республика является участником Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, которая допускает процедуру упрощенной легализации документов через апостилирование. Латвийская Республика присоединилась к Гаагской конвенции об упрощенной легализации документов 11 мая 1995 года, а 30 января 1996 года данная конвенция вступила в силу.
Уполномоченной службой для заверения документов апостилем в Латвии является Консульский департамент Министерства иностранных дел Латвийской Республики.
Документы, выданные в Латвии, заверенные апостилем и имеющие заверенный нотариусом перевод, имеют в России юридическую силу аналогичную документам, выданным в РФ.
Заверены апостилем могут быть документы, выданные официальными органами власти Латвийской Республики и составленные на латышском языке.
Процесс легализации документов в Латвии включает в себя проверку происхождения документа и подтверждает, что подпись, печать или штамп на документе проставлены уполномоченными чиновниками. После прохождения данной процедуры на документ проставляется специальный штамп – апостиль. Обычно апостиль ставят на обратной стороне документа, либо на отдельном листе, после чего документ сшивается.
В соответствии с законодательством Латвии, если документ был выдан органами ЗАГС Латвийской ССР, то его обладатель обязан заменить его на документ нового образца в соответствующем подразделении Министерства юстиции Латвийской Республики.
Апостиль в Латвийской Республике представляет собой четырехугольный штамп с размерами стороны не менее 9 сантиметров на английском языке, содержащий обязательный заголовок «Apostille» и ссылку на Гаагскую конвенцию 1961 года на французском языке (Convention de La Haye du 5 octobre 1961). Содержание штампа предписано Гаагской конвенцией.
СпроситьСпасибо большое за ваши ответы! Но не у нотариуса не в нотариальной палате доказать, что мой перевод свидетельства можно принять с нотариально-заверенным переводом (без апостиля) не удалось. Ответ один - Латвия требует апостиль и мы тоже требуем. Никаких ссылок на официальные документы не предоставили. Где я могу запросить подтверждение или опровержение действия этого договора?
СпроситьЮристы ОнЛайн: 44 из 47 431 Поиск Регистрация