Спор о переводе документов из Туркмении вызывает скандал в ПФР

• г. Краснодар

Пфр сделал запрос для подтверждения стажа в Туркмении. Документы пришли на русском языке, печати и штампы на туркменском, но рядом с ними написан перевод. С меня требуют перевод, заверенный нотариусом. Сумма не маленькая выходит 6000. Но было сказано пока я не переведу документы, будет социальная пенсия. В итоге доже и не собираются начислять. Дошло всё до скандала. У меня вопрос если документ с архива и с исходящим номером, я обязана переводить? С уважением, Ольга Витальевна.

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Здравствуйте! Обязаны.

Спросить
Михаил
12.10.2018, 12:59

Требуется перевод информации о печати и штампах на русский язык для подтверждения стажа работы в Казахстане

В пенсионном фонде сделали запрос в Казахстан, о подтверждении моего стажа работы в 1977, 1986 годах. Подтверждение пришло на русском языке. Печать и штамп на казахском языке. Обязан ли я за свой счет заниматься переводом информации печати и штампа на русский язык.
Читать ответы (1)
Владимир
15.11.2015, 10:07

Требования УФМС к переводу советских документов

Свидетельство о восьмилетнем образовании выдано в 1984 г. в Туркменской ССР на туркменском и русском языке. На печати текст на туркм. И русском языке. УФМС требует нотариально заверенного перевода. Какие документы регламентируют Перевод советских документов? Заранее спасибо.
Читать ответы (2)
Олег
29.07.2003, 16:20

Необходимость перевода документов на русский язык в ОВИР - что делать, если документ на русском

В ОВИР требуют документы переведенные с иностранного языка на русский если документ на русском языке, а печати и штампы на иностранном то обязан ли я этот документ переводить?
Читать ответы (3)
Евгений Самофалов
29.04.2020, 11:41

Перевод печати для расчета пенсии - какое ФЗ регулирует необходимость перевода на русский язык?

Из Казахстана получено подтверждение стажа работы для расчета пенсии. На печати нет записи на русском языке. Пенсионный фонд требует перевод текста печати, хотя на угловом штампе есть запись организации на русском языке. Каким ФЗ регулируется необходимость перевода? Текст ответа на русском языке.
Читать ответы (1)
Татьяна Белугина
18.03.2019, 21:19

Требуется перевод печати на справке из государственного архива Узбекистана для Пенсионного фонда

В пенсионном фонде требуют перевод печати на справке из государственного архива Узбекистана, присланной по запросу ПФР. Документ составлен на русском языке, в печати указано название предприятия, в справке написано название предприятия. Нужен ли перевод?
Читать ответы (7)
Елена
25.04.2022, 18:47

Как заверить перевод от бюро переводов без нотариуса - правильное применение печатей и штампов?

Какие печати нужно ставить, если клиент хочет получить перевод, заверенный не нотариусом, а бюро переводов? Круглую печать ИП и прямогуголный штамп бюро переводов на том языке, на который был сделан перевод? А как быть в том случае, если нет штампа с подписью бюро на опередленном языке? К примере, заказчик заказал перевод на полький, а у меня есть только штампы на русском и английском? Заранее благодарю всех, кто уделил время, чтобы ответить на мои вопросы.
Читать ответы (1)
Петр
26.01.2021, 06:59

Кто должен переводить заверенные печати на казахском языке - я или ПФ?

Подал документы в пф на пенсию. Они сделали запрос по местам работы в Казахстане ответы пришли заверенные печатью на казахском языке. Вопрос кто должен переводить эти печати (10 шт) я или пф?
Читать ответы (2)
Ирина
19.10.2013, 18:04

Проблемы с оформлением пенсии после переезда на ПМЖ в Россию из Туркмении

Мой дедушка переехал на ПМЖ в Россию из Туркмении. Начав оформлять пенсию столкнулись с рядом проблем. Начну с того что дедушке сейчас 71 год, имеет трудовой стаж чуть более 40 лет. Собрав весь необходимый комплект документов, в том числе и оригинал справки о среднем заработке, т.к. выдавали ее в Туркмении печать на туркменском языке, мы уже будучи в Москве воспользовались услугами переводчика и нотариуса, и приложили к комплекту док-ов нотариально заверенный перевод. Придя в пенсионный фонд, чтобы сдать их, нам сказали что будут делать запрос в туркмению на подтверждение этой справки. Соотв. Пока ответа на запрос не поступит пенсию дедушка получать не будет. Хотелось бы узнать законно ли это, ведь мы в свою очередь предоставили все ОРИГИНАЛЫ (и необходимые переводы нотариально заверенные) документов. Что в таком случае делать? Еще возник вопрос о том, что у дедушки трудовой стаж 40 лет, повлияет ли он на размер пенсии? Если да то как и что для этого нужно сделать? В ПФ от ответа на такие вопросы уклоняются. ЗАРАНЕЕ СПАСИБО! ОЧЕНЬ ЖДЕМ ОТВЕТЫ! С УВАЖЕНИЕМ!
Читать ответы (1)
Фараретдинова Эльвира Рафаэлевна
12.10.2014, 15:17

Вопрос перевода надписей печати на справке о заключении брака для использования в суде

В Литву был направлен запрос о смене фамилии при регистрации брака для подтверждения родства. С Литвы выслали справку о заключении брака и ее перевод полностью с литовского языка на русский. Экземпляр на русском языке заверен литовским нотариусом (перевод верен инспектор отдела...), стоит синяя печать, но надписи печати на литовском языке, нужен ли перевод надписей печати для предоставления справки в суд.
Читать ответы (1)