Для обмена по возрасту у сына 20 лет в паспортном столе требуют перевести метрику с узбекского языка, хотя там уже есть перевод.
Для обмена по возрасту у сына 20 лет в паспортном столе требуют перевести метрику с узбекского языка, хотя там уже есть перевод. В отчестве приставка-угли. А ведь написано так, как они (узбеки) говорят. Почему оглы норма, а угли - нет? Правильны ли эти требования?
Если вы считаете, что требования чиновников надуманны, подавайте им официально через приемную заявление с вашим вопросом, пусть официально ответят, почему так думаю. На своей копии заявления требуйте сделать отметку о приеме. Если не примут направляйте заказным с уведомлением и описью вложения по почте на их адрес. Они боятся официальных вопросов, т.к. должны письменно отвечать и обосновывать свой ответ на нормах права. Поменьше устных разговоров с чиновниками. Иначе будут годами водить за нос. Успехов.
Спросить