Найдите правила использования государственных языков республик, входящих в состав РФ, при осуществлении правосудия.

• г. Топки

В судебном заседании в Федеральном суде общей юрисдикции Кировского района рассматривалось уголовное дело по обвинению группы студентов, обучающихся в разных вузах города, в незаконном хранении, приобретении и сбыте наркотических средств, а также склонении к употреблению наркотических веществ (ст. 228, 230 УК РФ).

Один из обвиняемых Г., узбек по национальности, как на предварительном следствии, так и в суде, заявлял ходатайства о предоставлении ему возможности пользоваться услугами переводчика, поскольку он не в полной мере вла-деет русским языком и многие юридические термины ему не понятны.

Следователь и суд отказали в удовлетворении заявленных ходатайств, мотивируя свое решение тем обстоятельством, что если бы Г. не владел в достаточной степени русским языком, он не смог бы обучаться в вузе, преподавание в котором ведется на русском языке.

Раскройте содержание и значение принципа языка судопроизводства при осуществлении правосудия в уголовном, гражданском, арбитражном, конституционном и административном судопроизводстве.

Найдите правила использования государственных языков республик, входящих в состав РФ, при осуществлении правосудия. Оцените законность и обоснованность решений следователя и суда.

Читать ответы (0)
Наташа
14.10.2021, 09:17

Отказ суда в предоставлении переводчика ответчику, не владеющему русским языком - принцип языка судопроизводства.

В ходе рассмотрения дела ответчик заявил о том, что слабо владеет русским языком и попросил суд обеспечить возможность воспользоваться помощью переводчика. Однако суд в удовлетворении заявления отказал, сославшись на то, что судопроизводство в суде ведется на русском языке. Правомерен ли отказ суда? Раскройте содержание принципа языка судопроизводства?
Читать ответы (2)
Анна Николаевна
08.10.2014, 20:38

Суд отказал Тумакову в вызове переводчика из-за родного русского языка подсудимого

Тумаков, обвиняющийся в совершении должностного подлога, заявил в суде ходатайство о вызове переводчика, указал, что почти все свидетели по делу являются украинцами, а он украинский язык понимает плохо. Суд отказал в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющимся родным языком подсудимого, и что в силу большого сходства русского и украинского языков необходимости в переводчике нет. Председательствующий при этом разъяснил подсудимому, что если отдельные слова для него будут непонятны, то ему их переведет секретарь. Правильно ли поступил суд? В чем значение принципа национального языка судопроизводства?
Читать ответы (3)
Илья
20.03.2007, 06:13

В чем все таки значение принципа национального языка судопроизводства?

Скажите пожалуйста как повести себя в сложившейся ситуации: я обвиняюсь в совершении должностного подлога, я заявил в суде ходатайство о вызове переводчика, указал, что почти все свидетели по делу являются украинцами, а я украинский язык понимаю плохо. Совещаясь на месте, суд вынес определение об отказе в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющимся моим родным языком и что в силу большого сходства русского и украинского языков необходимости в переводчике нет. Председательствующий при этом разъяснил мне, что если отдельные слова для меня будут непонятны, то мне их переведет один из членов суда или секретарь. Я считаю решение суда не правильным. В чем все таки значение принципа национального языка судопроизводства? Благодарен.
Читать ответы (1)
Александр
28.01.2016, 12:48

Суд отклонил ходатайство об вызове переводчика для подсудимого Тумакова, несмотря на его слабое понимание украинского языка

Тумаков, обвиняющийся в совершении хищения чужого имущества путем присвоения, заявил в суде ходатайство о вызове переводчика, указал, что почти все свидетели по делу являются украинцами, а он украинский язык понимает плохо. Суд отказал в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющимся родным языком подсудимого, и что в силу большого сходства русского и украинского языков необходимости в переводчике нет. Председательствующий при этом разъяснил подсудимому, что если отдельные слова для него будут непонятны, то ему их переведет секретарь.
Читать ответы (1)
Наталья
14.10.2020, 21:44

Суд отказал в предоставлении переводчика обвиняемому, говорящему на украинском языке.

За должностной подлог обвиняемый подал в суде ходатайство о предочтавлении переводчика, так как большинство свидетелей говорят на украинском языке. Суд отказался, ссылаясь, что сам судопроизводство ведется на русском языке, а украинский и русский схожи. Если что-то будет непонятно, разьяснит секретарь. Имел ли право судьбы отказать? Спасибо!
Читать ответы (1)
Марина
14.01.2020, 14:44

Вопрос 1. Какое решение должен принять суд относительно допустимости доказательств?

Военнослужащие Миносян, Махмудов и Золотов были привлечены к уголовной ответственности за изнасилование, совершенное группой лиц. На всем протяжении предварительного следствия Миносян заявлял, что в переводчике не нуждается и желает давать показания на русском языке. До призыва на военную службу он жил и работал в Донецке, женился на русской девушке и общался с людьми только на русском языке. О нежелании пользоваться услугами переводчика заявлял и Махмудов, который пояснил, что русским языком владеет лучше, чем узбекским. Несмотря на их отказ при ознакомлении с материалами уголовного дела, им обоим были предоставлены переводчики, однако Миносян и Махмудов в присутствии переводчиков отказались от услуг последних. Ознакомление с материалами дела происходило посредством оглашения им следователем всех материалов уголовного дела в течение 3 часов 25 минут. В судебном заседании Миносян и Махмудов не заявляли ходатайств о вызове переводчиков и пояснили, что сущность обвинения им понятна. Однако в конце судебного следствия Миносян и Махмудов заявили, что в ходе предварительного следствия они не понимали значения некоторых терминов и они не были им разъяснены. Они не могут читать и писать по-русски, им не была предоставлена возможность воспользоваться помощью переводчика, вследствие чего они попросили признать все доказательства недопустимыми. Вопрос 1. Какое решение должен принять суд относительно допустимости доказательств? Вопрос 2. Раскройте содержание права обвиняемого на пользование родным языком? Вопрос 3. Какие последствия вызывает нарушение этого права?
Читать ответы (4)
Илья
14.04.2009, 19:07

Проанализировать содеожание прнципа языка уголовного судопроизводства.

При расследовании уголовного дела по обвинепнию Васильева и Иванова в краже чужого имущества следователь отказал Васильеу, осетину по национальности, в приглашении переводчка, заявив при этом, что знание им (следователем) осетинского языка безупречно, поэтому переводчик не понадобиться. Правомрен ли токаз в приглашении переводчика? Проанализировать содеожание прнципа языка уголовного судопроизводства.
Читать ответы (1)