Возможно ли как-нибудь доказать, что мои авторские права нарушены?

• г. Санкт-Петербург

Помогите, пожалуйста, разрешить такую проблему: я переводчик, перевела книгу. Когда книга вышла в печать, я обнаружила, что редактор издательства, в котором я работаю, поставил себя с качестве "второго переводчика" переведенной мною книги. Я работаю с ним не первый год и знаю степень его вмешательства: она ограничивается тем, что он иногда меняет имена и названия и изредка, очень незначительно, перефразирует. В целом же текст печатается практически в таком виде, в каком я его предоставляю. Таким образом, там и редакторского вмешательства "с гулькин нос", а уж ни на какого "второго переводчика" это и близко не тянет. Просто человек решил, что ему все сойдет с рук.

Возможно ли как-нибудь доказать, что мои авторские права нарушены? Что для этого надо?

Что надо сделать, что защитить другие переведенные мною книги, которые еще не напечатаны (и не подписаны в печать)? Как сделать, чтобы с ними не получилось, как с этой книгой?

Заранее благодарю за ответ!

С уважением,

Светлана.

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

В силу ст. 12 Закона "Об авторском праве и смежных правах" Вы обладаете исключительными имущественными авторскими правами на перевод. Следовательно, Вы вправе осуществлять защиту своих прав в соответствии с указанным Законом. Вы вправе потребовать от редактора устранить нарушение Вашего права, т.е. исключить из произведения указание на свое соавторство, а также компенсации в размере и порядке, определенном в ст. 49 Закона. Указанные требования могут быть предъявлены в том числе и в судебном порядке.

При этом п. 2 ст. 12 Закона предусматривает пределы действия авторского права переводчика: он не может, опираясь на свое авторское право, запретить другим лицам осуществлять и использовать свои собственные переводы и переработки тех же произведений. Таким образом, при наличии возражений редактора, о том, что он переработал Ваш перевод, потребуется проведение соответствующей экспертизы.

В дальнейшем Вы можете экземпляры своиз переводов зарегистрировать (задепонировать) в региональном отделении РАО. Услуга платная, но таким образом, Вы будете иметь доказательство своего приоритета в создании произведения, что облегчит для Вас доказывание в судебных спорах.

Следует также иметь в виду, что для правомерности требований имеет значение следующие обстоятельства: имеются ли авторские (писателя) ограничения на переводимые Вами книги, и получили ли Вы согласие автора произведения на осуществление перевода.

С уважением,

Спросить

Санкт-Петербург - онлайн услуги юристов