Мне нужно продать фирму (ООО) Английской компании, директор этой компании прилетел в РФ, но документы на Английском языке

• г. Челябинск

Мне нужно продать фирму (ООО) Английской компании, директор этой компании прилетел в РФ, но документы на Английском языке, сделал перевод, но нотариус отказывает в регистрации т.к. нет Апостиля, что делать.

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Нотариус прав. Официальные документы иностранного юр. лица должнвы быть переведены на русский язык с нотариально удостовернным переводом, а также содержать апостиль (ст. 106 Основ законодательства РФ о нотариате).

Спросить
Екатерина Валерьевна
14.05.2015, 09:12

Согласно договоренностям между Венгрией и Россией

Мне нужно сделать нотариально заверенный перевод договора аренды квартиры в Венгрии, который составлен на английском языке. Нотариус отказала мне, сославшись на то, что на документе нет апостиля. Однако, я читала, что между Венгрией и Россией не нужен апостиль, так ли это?
Читать ответы (1)
Александр
04.04.2006, 14:17

Расхождение между апостилем и требованиями нотариуса - что делать?

Апостиль и нтариус Мне брат прислал нотариальную доверенность в виде Апостиля где часть текста написана на русском и английском языке в сбербанке потребовали заверенную копию. Нотариус отказался заверить снятую им копию апостиля требуя перевод штамп нотариуса в США на апостиль гле его логика так как по Гаагской конвенции где Россия подписала ее дополнительный перевод не требуется. Что мне делать дальше.
Читать ответы (1)
Перепелкина татьяна владимировна
14.04.2014, 10:14

Законно ли требование загса о переводе апостиля если документ переведен и заверен нотариально апостиль на английском языке.

Законно ли требование загса о переводе апостиля если документ переведен и заверен нотариально апостиль на английском языке.
Читать ответы (1)
Жанетта
22.11.2016, 15:22

Возможно ли преподавать английский язык с дипломом бакалавра с отличием?

Можно ли с дипломом бакалавра с отличием преподавать английский язык? Изучала иностранный язык (английский), психологию, педагогику, интернет-ресурсы в изучении английского языка, методику преподавания социально-гуманитарных дисциплин, теорию и практику перевода, Прошла практический курс по иностранному языку (английский), на английском языке сдавала зачет по дисциплине - культура, идентичность и межкультурная коммуникация, производственная (педагогическая) практика.
Читать ответы (1)
Виталий
21.01.2016, 20:02

Оформление регистрации ООО с учредителем и директором из-за рубежа - вопросы и советы

Необходимо зарегистрировать ООО, учредителем которого будет иностранная компания (британская), директором будет иностранный гражданин. Желания приезжать в Россию ни у участников иностранной организации, ни у предполагаемого директора нет. Как правильно заверить нотариально форму 11001 чтобы осуществить регистрацию? Как правильно оформить документы в таком случае? Предположение: 1. форма а) думаю заполнить на русском форму и направить в англию, чтобы предполагаемый директор подписал, затем там ее нотариально заверить и апостилироать. В таком случае нужен ли перевод апостиля и текста нотариуса? Б) думаю русскую форму перевести на английский язык и 2 варианта (русский и английский) и направить в англию, атем там ее нотариально заверить и апостилироать. В таком случае нужен ли перевод апостиля и текста нотариуса? В) направить только английский вариант формы, там ее заверить и апостилировать, привезти сюда и сделать нотариально заверенный перевод всего: и текста нотариуса, и апостиля, и текста формы. В таком случае будет ли действительна форма для подачи на регистрацию? 2. протокол собрания участников иностранной компании о создании ООО - нужно делать на английском языке с последующем заверением или можно направить туда на русском и просто заверить нотариусом и апостиль поставить там? 3 Устав - тот же вопрос. Там заверения не требуется, можно ли просто представить в таком случае два текста устава на русском? 4. В английской правовой системе 2 регистрирующих органа Companies House (CH) и HMRC (аналог нашей налоговой). СН дает выписку о том, что компания зарегистрирована в англии и может еще кто явялются директорами написать. НМRС дает выписку о том, что компания зарегистрирована в англии, является ее налоговым резидентом и предоставляет ИНН. Ни в одной из выписок не указываятся словосучастник. У них это заменяется словом director - директор. Какая из выписок (или может быть обе) необходимы для подтверждения надлежащего статуса юридического лица в соответствии с законом о регистрации? Не нужно будет ли в налогову предоставлять какие-то отдельные сведения о том, кто являются учредителем? И последний вопрос, не проще ли будет просто учредить ООО иностранным гражданином, а не компанией? В таком случае исчезает вопрос 4, но появляется другой - нужно что либо кроме нотариально заверенной копии паспорта (заверим в англии опять же) и перевода?
Читать ответы (1)
Валентина
05.02.2017, 19:11

Нужно ли переводить паспорт на русский язык для подачи на гражданство РФ

Есть ли закон или постановление о переводе паспорта на русский язык для подачи на гражданство РФ. Паспорт Казахстана дублированный, на 2 языках, на английском и казахском языке. Сделали перевод с английского языка, такой перевод отказались принимать при подачи заявления на гражданство.
Читать ответы (3)
Михаил
28.10.2021, 00:17

Как нотариусы могут заверить документ на английском языке в РФ?

Мне нужно нотариально заверить в РФ документ на английском языке. Всё отметки нужны именно в оригинальном английском тексте, иначе в стране назначения не примут документ. Как я могу это сделать? Работают ли нотариусы с оригиналом на основании перевода?
Читать ответы (1)
Алина
24.12.2021, 09:49

Как легализовать транскрипт из университета Литвы в Казахстане - возможность постановки Апостиля и перевода.

Получила транскрипт (документ с оценками) с университета Литвы, мне нужно его легализовать т.е поставить Апостиль. Сама сейчас нахожусь в Казахстане, могу ли я поставить апостиль в Казахстане? Сам документ на английском языке, можно ли его перевести на русский в нотариусе и поставить апостиль на перевод? Он будет действителен в этом случае?
Читать ответы (1)
Наталья Андреевна
15.08.2014, 14:29

Вопросы о правомерности доверенности с апостилем и переводом - что требуется и какие документы правомочны?

Имею генеральнуя апостилированную доверенность физического лица другому физическому лицу (мужа жене), заверенную нотариусом США. Доверенность на 4 листах: 1. Доверенность на русском языке 2. Доверенность на английском языке (штампом американского нотариуса) 3. сертификат переводчика на английском (с заверением и штампом американского нотариуса) 4. апостиль с подписью секретаря штата и печатью. Все 4 листа с креплены стикером с печатью штата. Правильно ли формлена двернность? Все ли заверения и реквизиты есть? В Сбербанке потребовали перевод апостиля и заверение его у нашего нотариуса. В бюро переводов при нотариальной конторе перевода всех оставшихся страниц 1.апостиля 2. сертификата переводчика и штампов американского нотариуса. Насколько правомочны их требования?
Читать ответы (1)