Есть ли способ сохранить в новом паспорте написание имени и фамилии как в старом паспорте?

• г. Москва

Недавно обменял загранпаспорт. В старом паспорте транслитерация фамилии и имени базировалась как я понимаю на французском языке, а в новом - на английском. В результате имя и фамилия написанная латинскими буквами в новом и старом паспорте не совпадают. Это вызывает проблемы (большие или малые еще не ясно, но потери времени и денег уж точно). Хотелось бы знать на какой правовой базе основано такое изменение написания имен и фамилий латинскими быквами в загранпаспорте? Есть ли способ сохранить в новом паспорте написание имени и фамилии как в старом паспорте? Заранее спасибо.

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

На французском языке выдавались загранпаспорта с символикой СССР (приложение № 6 к Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации, утвержденной Приказом МВД России от 26 мая 1997 г. № 310). В настоящее время при оформлении загранпаспорта фамилия и имя владельца паспорта заполняются на русском языке и дублируются на английском языке (приложение № 7 к Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации, утвержденной Приказом МВД России от 26 мая 1997 г. № 310).

С уважением,

Спросить
Светлана
08.02.2007, 01:18

Как сделать так, чтоб и у меня и у ребенка в загранпаспорте фамилии по написанию точно совпадали с фамилией мужа?

У меня возникла проблема в переводе фамилии при получении паспорта. Мой муж-иностранец. При заключении брака я взяла его фамилию. При получении мной обычного российского паспорта фамилию мужа с английского записали кириллицей. Далее, я получаю загранпаспорт и фамилию с кириллицы переводят опять на английский (или французский, точно не знаю). Полученная в загранпаспорте фамилия сильно отличается от первоначальной фамилии мужа. Такая же ситуация в паспорте ребенка. Вопрос. Как сделать так, чтоб и у меня и у ребенка в загранпаспорте фамилии по написанию точно совпадали с фамилией мужа? В овире разводят руками, говорят, что переводит компьютер.
Читать ответы (1)
Виктория
16.06.2015, 16:28

Проблема с написанием фамилии в загранпаспорте при смене транслитерации - как доказать правильность написания?

Вышла замуж за гражданина Японии на территоррии японии. Переведенное и официально заверенное свидетельство о браке и апостиль имеется. В связи со сменой фамилии по браку меняю паспорта. Возникла проблема при замене загранпаспорта в написании фамилии. По правилам русской транслитерации в загранпаспорте хотят написать букву V в фамилии, но фамилия мужа в его паспорте пишется через букву W. В местном уфмс предоставила свид. О браке и апостиль. Но в свид. О браке нет латинского написания фамилии мужа. От предложения показать копию паспорта мужа, они отказались. Как доказать им что моя фамилия должна писаться так, как у мужа. Что можно сделать. Помогите пожалуйста, заранее спасибо.
Читать ответы (1)
Артём
13.11.2019, 14:28

Как получить первый загранпаспорт с правильной транслитерацией имени и фамилии по правилам английского языка

Вопрос у меня, конечно, не столь важный, просто хочется сделать все красиво, по феншую, так сказать:-) Можно ли получить первый загранпаспорт с транслитерацией имени и фамилии по правилам английского языка (они же - правила транслитерации Госдепартамента США)? Какие документы будут основанием? В фамилии присутствует буква "Я". В нормальном английском (который учили в школе) транслитерация буквы будет YA. Но, фиг пойми с какого перепугу, с 2014 года стали писать IA. Например, имя Виктория всегда писалось как Viktoriya, но в загранпаспорте напишут Viktoriia (как-то не очень). Загранпаспорт штука нужная, но из-за этой филькиной грамоты с транслитерацией я пока не хочу загранпаспорт оформлять. Регламентом миграционной службы предусмотрена возможность изменения правил транслитерации имени и фамилии. Отсюда вопрос, какой документ может являться основанием для этого? Ранее загранпаспорта не оформлял, у родственников загранпаспортов тоже не было. Визу без загранпаспорта не оформить, поэтому этот вариант отпадает, дипломов иностранных вузов нет. Смотрел форумы, народ пишет, что просто заявление об изменении правил транслитерации не примут, так как нужно основание для этого. Со стандартной транслитерацией паспорт мне особо не нужен, поэтому не хочу на него тратить 5000 без нормального написания имени и фамилии.
Читать ответы (1)
Sergei
22.03.2020, 14:09

Правила написания Фамилии Имени Отчества в соответствии с Приказом 851 и причины несоответствия с правилами Русского языка

Где в приказе 851 указан порядок написания, Фамилии Имени Отчества, С чего вообще взято за практику, написание имен в несоответствии с правилами написания русского языка.
Читать ответы (1)
Калмыкова валентина ивановна
06.06.2014, 20:15

Изменение фамилии Калмыкова на Kalmikova в новом био паспорте Узбекистана - правильная запись?

Все документы на фамилию Калмыкова. При обмене на новый био паспорт Узбекистана все записано латинскими буквами, на узбекском языке. Теперь в паспорте записана фамилия Kalmikova-т.к в узбекском языке нет буквы ы. Правильна ли сделана запись фамилии.
Читать ответы (1)
Анастасия
04.08.2014, 18:08

Какое ФЗ устанавливает требование о смене загранпаспорта при смене фамилии и можно ли выезжать с действующей визой?

В каком ФЗ прописано, что загранпаспорт надо менять при смене фамилии? В загранпаспорте на старую фамилию есть действующая шенгенская виза, хотелось бы точно знать можно или нет с этим загранником выезжать.
Читать ответы (2)
Ольга
11.04.2019, 10:22

Могу ли я поехать за границу, имея старый загранпаспорт при смене фамилии в паспорте РФ?

Если я сменила фамилию, получив паспорт РФ, загранпаспорт на старой фамилии. Хочу поехать за границу, могу поехать по старому загранпаспорту?
Читать ответы (1)
Асмик
17.06.2022, 17:44

Как подтвердить свою фамилию после изменения транслитерации в загранпаспорте?

Соответствии с новыми правилами транслитерации фамилии в моем новом загранпаспорте изменена одна буква. Но у меня все документы, полученные заграницей, имеют старое написание. Как я могу подтвердить, что оба варианта - моя фамилия? Старый проспорт тоже при себе.
Читать ответы (2)
Вероника
27.08.2013, 20:36

Как изменить транслитерацию фамилии при смене фамилии по причине замужества в Берлине без загранпаспорта и свидетельства о браке?

Я сменила фамилию по причине замужества. Муж немец. Новая фамилия Кёнитцер. По правилам транслитерации фамилий в загран паспорт, фамилия будет Kenittcer. А у мужа в загранпаспорте Koenitzer. Заявление на свою транслитерацию должно быть подкреплено документами - старый загран паспорт (но он у меня на старую фамилию), виза/вид на жительство (но их я могу получить лишь сделав загранпаспорт) или свидетельство о браке - но оно у нас только российское, т.к. брак был зарегистрирован в Спб. И в Берлине свидетельство о браке нам выдать не могут, ибо, опять же, брак зарегистрирован в России. Подскажите, что делать?
Читать ответы (2)
Елена Вадимовна
06.07.2014, 20:21

О необходимости замены заграничного паспорта при смене фамилии в российском паспорте

Вопрос такой... Имею загранпаспорт, получала его будучи незамужем, вышла замуж, меняла фамилию на фамилию мужа, соответственно и российский паспорт, полтора месца назад развелась, сейчас занимаюсь сменой фамилии обратно на девичью (меняю российский паспорт), когда поменяю паспорт стану опять Соколова, загранпаспорт остался с моей прежней фамилией (Соколова), нужно ли менять загранпаспорт, т.к. меняла российский паспорт? Ведь сейчас фамилия что в рос., что в загранпаспорте станет одинаковая...
Читать ответы (1)