Суд отказал Тумакову в вызове переводчика из-за родного русского языка подсудимого
Тумаков, обвиняющийся в совершении должностного подлога, заявил в суде ходатайство о вызове переводчика, указал, что почти все свидетели по делу являются украинцами, а он украинский язык понимает плохо.
Суд отказал в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющимся родным языком подсудимого, и что в силу большого сходства русского и украинского языков необходимости в переводчике нет. Председательствующий при этом разъяснил подсудимому, что если отдельные слова для него будут непонятны, то ему их переведет секретарь.
Правильно ли поступил суд? В чем значение принципа национального языка судопроизводства?
Студенты, думайте сами, или оплачивайте консультацию У вас даже ума не хватает изложить вопрос своими словами.
Спроситьдействия суда правомерны. интересно аисекретарь тоже свободно владеет и понимает украинский язык, как она интересно в протоколе данные диалоги фиксирует.
СпроситьНа данном сайте задачи не решают - либо на платной основе
СпроситьКрасноярск - онлайн услуги юристов
В чем все таки значение принципа национального языка судопроизводства?
