Не могли бы Вы сказать насколько требование нотариуса соответствует закону?.
У меня такой вопрос. Я проживаю в Литве, Вильнюсе, моя мать проживавшая отдельно от меня, после смерти оставила мне в наследство квартиру в России. Когда я обратился к нотариусу в России по поводу предоставления мною необходимых документов для принятия наследства, у меня в числе прочих документов попросили предоставить ЗАВЕРЕННЫЙ НОТАРИАЛЬНО ПЕРЕВОД моего литовского паспорта на русский язык, причем перевод этот, как уточнил нотариус, должен быть сделан и заверен нотариально только на территории России. Получается так, что переведенный, заверенный нотариально на территории Литвы ПЕРЕВОД моего паспорта на русский язык не имеет никакой юридической силы на территории России. Не могли бы Вы сказать насколько требование нотариуса соответствует закону?.
Заранее благодарю, Артур.
Вероятно, перевод, сделанный на территории Литвы, сделан переводчиком , и удостоверен литовским нотариусом. Следовательно на этот перевод, должен быть проставлен апостиль., а уже потом, текст документа, уже вместе с апостилем, должен быть переведен и перевод должен быть заверен нотариусом на территории РФ.
Основание:"КОНВЕНЦИЯ, ОТМЕНЯЮЩАЯ ТРЕБОВАНИЕ ЛЕГАЛИЗАЦИИ ИНОСТРАННЫХ ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ" (заключена в Гааге 05.10.1961)
СпроситьВам дан ошибочный ответ: апостиль не нужен - между Литвой и Россией действует договор о правовой помощи. Делать перевод паспорта в Литве нет смысла , так как подпись нотариуса и все официальные надписи будут все равно на иностранном языке и будут подлежать обязательному переводу на русский язык. Поэтому перевод паспорта нужно делать в России у рос. нотариуса. А вот копию паспорта Вы можете заверить нотариально и в Литве - не приезжая в Россию. В России же эту копию необходимо будет уже должным образом перевести на русский язык.
Спросить