Меня интересует проблема соблюдения авторского права при переводе книги.
• г. Москва
Меня интересует проблема соблюдения авторского права при переводе книги. В законе об авторских правах говорится "Переводчик... пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора произведения, подвергшегося переводу". Я хочу перевести книгу, которую нашла частным образом. Автор книги умер, но семидесяти лет со времени смерти еще не прошло. Скажите, пожалуйста, имею ли я право перевести книгу и далее пользоваться переводом по своему усмотрению (распространять, продавать и т.д.)? Не нарушит ли это прав автора?
Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):
Юридическая фирма
ЮЦ "прАва-групп"
24.03.2009, 14:23,
г. Москва
нарушает
Спросить
Елена
05.11.2004, 12:05
Как узнать, кто является правопреемником авторского права на литературное произведение?
Читать ответы (1)
Юлия
27.10.2008, 12:17
Что значит-использовать производное произведение можно не нарушая авторских прав автора /правообладателя.?
Читать ответы (1)
Владимир
26.10.2007, 19:53
Оформление авторских прав на музыкальное произведение - необходимость и возможности
Читать ответы (1)
Рафаэль
14.10.2017, 22:03
Авторские права переводчика - возможность публикации перевода и получение оплаты без согласия автора/правообладателя
Читать ответы (4)
Анастасия Колесникова
18.02.2022, 23:46
Священник написал книгу с глубинным пониманием евангельских текстов - возможны ли препятствия в ее издании?
Читать ответы (1)
Антон
20.12.2015, 23:56
Права авторов служебных произведений и спор об использовании рисунков в головных платках
Читать ответы (1)

Александр
05.01.2018, 14:50
Авторское право на произведение науки, литературы и искусства возникает до его издания?
Читать ответы (1)
Cергей
30.06.2005, 04:53
Это Сергей, который пару дней назад задавал Вам вопрос по авторскому праву (что такое форс-мажорные обстоятельства).
Читать ответы (1)
Алиса
21.06.2021, 02:34
Рисую свою иллюстрацию к произведению - нарушаю авторские права?
Читать ответы (1)