Так же естьукраинский оригинал и русский перевод завещания, где она укр."Семенова" и рус."Семенова"...
Бабушка умерла в Украине, сама из РФ. все документы (как выяснилось позже) на "СемЕнова", а свидетельство о смерти на украинском "Семьонова", в нотариальном переводе на русский - "СемЁнова". так же естьукраинский оригинал и русский перевод завещания, где она укр."Семенова" и рус."Семенова"... что лучше
1. попробовать решить вопрос с нотариусом что переводил документ сделать перевод СемЕнова.
Или
2. переделать свид-во о смерти на "СемЕнова" но это мучительно долго...
как лучше?
Спасибо!
Советую изменить перевод на русский, если не получится, то свидетельство о смерти. С чего они взяли Ё? Пусть сошлются на документ. Кроме свидетельства о смерти еще нужно будет свидетельство о рождении ее детей (наследников), где она будет записана матерью без всяких ё и т.д.
СпроситьЮристы ОнЛайн: 36 из 47 430 Поиск Регистрация