Нотариальный перевод документов / Документы

В МФЦ ДНР требуют нотариальной перевод с украинского на русский язык правоустанавливающего документа на квартиру для регистрации в ней места жительства. Это правомерно или возможно предоставить перевод документа, выполненный самостоятельно?

Документы о праве собственность выданы Украиной, нужно ли заверять нотариально их перевод на русский язык для перерегистрации их на документы рф.

Ставят ли органы ЗАГСа апостиль на свидетельство о заключении брака?

Ситуация такова: супруга едет в Израиль менять документы, в связи со сменой фамилии. Я так понимаю, нужен нотариальный перевод документа и апостиль. Каким образом лучше все сделать? Спасибо!

Перевод документов нотариально заверенный, для получения гражданства РФ, должен быть в любой форме или определенных форматов?

Я гражданин Латвии. Хочу подать документы на НРЯ, все нужные документы собраны, всё подготовленно кроме перевода документов с Латышского на Русский. Перевод документов хочу сделать в Латвии. Вопрос следующий: нужно ли перевод документов для НРЯ заверять апостилем? Или нотариального перевода хватит? Хочу перевести: паспорт, свидетельство о рождении, школьный диплом о среднем образовании.

1)Свидетельство о рождении иностранного гражданина написано на родном и на русском языках, нужен ли нотариальный перевод для подачи заявления на получение гражданства?

2)На русской странице обнаружил ошибку, будет ли инспектор УФМС смотреть на это или будет ссылаться на перевод? Имеют ли они право отказать ссылаясь на русскую страницу?

Утрачен паспорт. Паспортный стол запрашивает свидетельство о рождении на русском языке (проживаю в крыму). Действительно ли нужен нотариальный перевод учитывая, что заполнено свидетельство на русском и каков список документов на восстановление паспорта по утрате. Есть ли гос пошлина?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Собираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?

В каких случаях требуется подшивать нотариальный перевод свидетельства о рождении к оригиналу документа?

У меня документ советского образца.

Сдали загран паспорт в визовый центр, на руках есть нотариально заверенный перевод загран паспорта. До этого по паспорту оформили банковскую карту в Сбербанке, сейчас ее не выдают, т.к. нет оригинала паспорта, а перевод нотариальный за документ не принимают. Верно ли это?

Почему требуют нотариальный перевод паспорта при подаче на рвп. если законе 115 часть 6.1 подпункт 2) документ, удостоверяющий личность данного иностранного гражданина и признаваемый Российской Федерацией в этом качестве. Не указано что нужна копия и перевод?

Я живу в Крыму, у меня российское гражданство, у дочери (2003 г.р.) свидетельство о рождении украинское, необходимо ей подтвердить гражданство, а для этого у меня требуют нотариально заверенные переводы документов. Если у нас в Крыму три государственных языка, то зачем переводить с украинского и крымскотатарского? Я слышала, что по Республике Крым органами власти разрешили в государственных учреждениях не предоставлять переводы. Нужен ли перевод и если не нужен, то каким нормативным документом это регламентировано?

Существуют документы на украинском языке (Свидетельства о рождении), перевод которых был осуществлен на русский язык. Нужно нотариальное заверение.

Документы выданы в СССР 1940 г. и 1962 г.

Однако, на этих документах неразборчивый штамп.

В переводе указано:

Штамп: Неразборчиво.

Я обратился в Генеральное Консульство России за разъяснением, можно ли заверить такой перевод. Мне сообщили, что обязателен перевод всех печатей и штампов, содержащихся в документах.

Как поступить, если штамп на документе неразборчив, и узнать штамп затруднительно?

В чем разница между государствами, с которыми Российская Федерация заключила договоры о правовой помощи, предусматривающие отмену легализации и государствами, участницами Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам? Особенно, что касается правил перевода документов на русский язык и их нотариального заверения. Спасибо.

Скажите, кем должен быть сделан перевод документов с украинского на русский язык, чтобы его заверил нотариус и какова процедура заверения нотариусом подобных документов?

Есть ли установленные нормы за оплату нотариально заверенных документов. В нашем городе один нотариус который берет сумасшедшие деньги за перевод документов, а точнее за печать так как перевод делаем мы. Допустим Св-во о рождении ребенка стоит 2500 тыс. рублей, паспорт 6000 тыс. рублей. Есть ли для таких жадных представителей Фимиды какие либо штрафные санкции? И вообще кто устанавливает цены за услуги?

Можно ли легализировать документ на территории РФ для последующего оформления визы в Тайвань, а именно: имеется св-во о рождении ребенка арабского образца (выданное в Саудовской Аравии), на нотариальном переводе которого стоит штамп о российском гражданстве? Перевод сделан с арабского на русский язык, и в паспортном столе г.Симферополь поставили печать о российском гражданстве ребенка именно на эту нотариальную копию.

Т.е. наше полное св-во о рождении выглядит так: арабский оригинал+нотариальный перевод на русский язык с печатью о гражданстве РФ.

Надеюсь, я доступно объяснила ситуацию.

Благодарю за развернутый ответ.

Мв граждани Украины и хоти сделать денежный вклад в банке России. Подскажите обязательно нужно делать нотариально заверенный перевод документов если у нас паспорта на двух языках (украинский и русский) ?

Такая ситуация. В мировом суде находится дело о расторжении брака и взыскании алиментов в твердой денежной сумме. Бывший муж работает за границей по контракту, сам является гражданином РФ. для подтверждения своих доходов он представил выписку из контракта, но на английской языке. Судья поручила ему представить заверенный нотариально перевод контракта, на что бывший муж ответил, что такой возможности у него нет, и ничего он делать не будет. Вобщем, надлежащим образом сведений о своей зарплате не представил. Но судья почему-то отказывается дать оценку документу, который он представил ранее - на англ. Языке, делает вид, что его просто нет в деле!. ВОПРОС в том, что должна делать судья с этим документом на иностр. Языке? Может ли суд назначить перевод документа? И могу ли я настаивать на том, чтобы данный документ был ею исследован и учтен, раз там указывается размер его доходов?

Арбитражный суд оставил иск без движения, указав о необходимости предоставления документов с нотариальным переводом. Нужно ли копии этих документов отправлять ответчику и 3-му лицу?

Я являюсь переводчиком. Ко мне поступил заказ на перевод документа на иностранный язык. Я документ перевела, нотариально заверила его у нотариуса. Заказчик мне заплатил за данный перевод сумму в размере 4000 тысяч рублей. На следующий день заказчик угрожая мне всеми инстанциями стал требовать отдать ему деньги в размере 4000 тысяч рублей. Подскажите пожалуйста как быть?

Право 4 моно ли требовать нотариально заверенный перевод документа с украинского на русский если оба языка в Крыму согласно конституции Крыма имеют статус государственного?

Перевод на русский язык документа могу сделать я сама либо мой муж, затем заверить у нотариуса? Так как я нахожусь в той части России, где нет переводчика, который смог бы перевести с украинского на русский. Не будет ли это ошибкой и возьмёт после данного перевода нотариально заверенного работник ФМС этот документ?

Я являюсь гражданкой Республики Беларусь. Мне предстоит вступить в права наследования в г.Саяногорске, Хакасия. Среди прочих документов мне требуется предоставить нотариально заверенный перевод паспорта гражданина РБ и перевод свидетельства о рождении, выданного на Украине. Могу ли я заверить перевод на русский язык указанных документов у нотариуса в Беларуси, или же я обязана делать это в РФ? В МинЮсте РБ мне объяснили, что согласно Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, нотариус в Саяногорске обязан принять у меня перевод, заверенный нотариусом в РБ. Правомерно ли требование нотариуса г.Саяногрска выполнить перевод и его заверение на территории РФ?

Документы необходимые для получения гражданства.

Здравствуйте, уважаемые сударыни и судари. Сегодня вашему вниманию представляю перечень документов необходимых для получения гражданства РФ. Набор документов различается в зависимости от оснований получения российского гражданства. Перед тем как собирать документы, запишитесь на консультацию

Документы для МФЦ при покупке квартиры

Какие документы необходимо предоставить в МФЦ для того чтобы зарегистрировать право собственности на купленную квартиру? Процедура касается квартир права на которые уже были зарегистрированы в реестре ЕГРН Перечень документов в 2019 году таков: 1. Заявление установленной формы. 2.

Интересует информация, о том какие документы понадобятся нашему генеральному директору, для подтверждения его полномочий, при участии в открытии фирмы с нашими партнерами в Польше. И нужны ли переводы документов и их нотариальное заверение. Спасибо.

Перевод жилого помещения в нежилое помещение и нежилого помещения в жилое помещение

Про данную тематику освещает Глава 3 "Жилищного кодекса Российской Федерации" от 29.12.2004 № 188-ФЗ (ред. от 25.05.2020). В ней содержаться 3 статьи (ст. ст. 22 - 24) в которых сказано следующее:Условия перевода жилого помещения в нежилое помещение и нежилого помещения в жилое помещение

Перевод садового дома в жилой в 2019 году:процедура изменения назначения нежилого строения на жилое.

1 января 2019 года вступил в силу новый закон о садоводах – Федеральный закон от 29 июля 2017 г. № 217-ФЗ «О ведении гражданами садоводства и огородничества для собственных нужд и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации». Этим законом вводится понятие

Перевод в нежилое помещение: как законно открыть в квартире магазин, салон или офис?

Правовая инструкция 9111.ru расскажет, по каким правилам осуществляется перевод жилого фонда в нежилой с целью коммерческого использования помещения, например, для открытия магазина, салона или офиса. Какое помещение можно перевести в нежилое? Все помещения подразделяются на жилые

Познакомился с девушкой с Молдовы, какие документы ей нужно перевести на русский язык и заверить их нотариально, чтобы она смогла переехать с Молдовы ко мне в Россию жить, для создания семьи и вступления в законный брак? Заранее большое спасибо.

Перевод жилого помещения в нежилое помещение – изменения

9 июня 2019 года вступают в силу поправки в Жилищный кодекс РФ, касающиеся порядка перевода жилого помещения в многоквартирном доме в статус нежилого. Указанный порядок значительно изменен в части получения необходимых согласований для осуществления такого перевода. Что изменилось

Мы с моей невестой хотим узаконить наши отношения. Она является гражданкой Венгрии я гражданин России, жениться хотим в России. Какие документы требуются с её стороны? Перевод и нотариальное заверение каких документов требуется, а так же на каких из них должен стоять апостиль?

У меня трудовая на двух языках. На русском и украинском. Готовя документы для пенсии, обнаружила, что титульный лист на русском заполнен с ошибкой даты рождения. На украинском все верно. Достаточно ли будет перевести титульный лист с украинского на русский и заверить нотариально?

Нужно ли при обмене документов украинских на русские в Крыму делать нотариально заверенные платные переводы? Ведь все процедуры обещали делать абсолютно бесплатно?

Скажите, пожалуйста, какие документы и копии (и какие копии простые или с переводом и нотариально заверенные) нужно подавать пенсионеру из Казахстана при подаче уведомления о проживании, имеет ВНЖ.

Для чего нужны документы из России и стран бывшего СССР

Не имеет значения, живете вы в США 1 день или 60 лет. Любой из вас может оказаться в ситуации, когда необходимо восстановить свидетельство ЗАГС, запросить другие документы с территории бывшего СССР, оформить нотариальный перевод документов. Каждый день мы сталкиваемся со множеством

Названы самые подделываемые документы в России

Стали известны виды документов, которые чаще всего подделывают в России. Об этом пишет RT со ссылкой на Федеральную нотариальную палату. Самый популярный документ для подделки – нотариальная доверенность. В крупных городах число подделок доверенностей от общего числа документов составляет

Гражданин РФ долгое время жил и лечился в Германии, откуда у него множество документов о заболевании и лечении из немецких клиник.

После возвращения в РФ он решил подать на инвалидность, используя медицинские документы из Германии.

Должен ли он предоставить нотариальный перевод медицинских документов для рассмотрения вопроса об инвалидности, или достаточно оригиналов на немецком языке?

Должен ли быть проставлен апостиль на немецких медицинских документах?

Если можно, ссылки на законы, приказы, письма и тд. Спасибо!

Пакет документов необходимых для оформления РВП

Здравствуйте, уважаемые, сударыни и судари. В предыдущей публикации я рассказывала вам о том, что собой представляет разрешение на временное проживание. Кто не читал, могут прочитать по ссылке https://www.9111.ru/questions/7777777771478342/ Сегодня я расскажу вам о том какие документы

Для суда, нужен или нотариальный перевод, или получить лицензию на осуществление экспертной деятельности. Зарегистрируйтесь Ип или самозанятым. Перевод должен быть удостоверен нотариусом. Можно оформить ИП или самозанятость Какой документ и где можно получить в РФ, чтобы заниматься переводами документов для суда, без нотариальной формы. Никто не может мне ответить. Я проживаю на присоединённых территориях и хочу этим заниматься. У меня высшее юридическое образование, много лет стажа работы помощником нотариуса.

Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961). Распространенные ошибки легализации документов

В современном мире все хорошо знают, что такое апостиль и для чего он существует. В соответствии с Гаагской конвенцией от 05.10.1961 г., апостиль пришел на замену требований легализации иностранных документов. К этой конвенции присоединились государства, пожелавшие отменить требование

Правовые вопросы перевода текстов

Для того чтобы из простого текста на бумаге документ, выполненный на иностранном языке, получил статус перевода, он не только должен быть переведен, но и определенным образом оформлен и подтвержден. Тогда он перестает быть бумажкой, а становится доказательством, документом, имеющим

Апостиль на сидетельтво о браке в США нужно ставить на:

- само свидетельство (на оригинал на англ яз)?

- на нотариальную копию свидетельства о заключении брака (на англ яз)?

- на за нотариальный перевод на русский язык свидетельства о заключении брака?

Мой муж - гражданин Эстонии, проживает в РФ согласно вида на жительство. Недавно он ездил в Эстонию и получил новый паспорт, т.к. срок действия предыдущего истек. Вернувшись в РФ, он отправился в отделение миграционной службы, чтобы перенести печать о виде на жительство в новый паспорт. В миграционной службе у него приняли документы, в т.ч. перевод нового паспорта, заверенный нотариально. Мой муж просил заверить копию перевода и взять ее (так мы всегда сдавали документы перед этим случаем), но инспектор этого делать на стала и забрала перевод.

Насколько это правомерно - забирать нотариально заверенный документ, в данном случае перевод паспорта иностранного гражданина, вместо того, чтобы заверить и забрать его копию?

Для нас сделать перевод и заверить его нотариально - недешевое удовольствие.

Как нам вернуть документ обратно?

С уважением, Светлана.

Можно ли самостоятельно сделать перевод документов, а после этого отнести их к нотариусу для нотариального заверения? Или нужно обязательно обращаться в бюро переводов?

Самостоятельно прошла подготовку, сдачу экзамена и получила международный сертификат PMP (Project Management Professional), т.к. моя трудовая деятельность непосредственно связана с этой сферой, т.е. фактически я подтвердила свою квалификацию на международном уровне. Сертификат выдаётся на английском языке. При предъявлении данного документа в свою службу HR в организации в которой непосредственно работаю с целью внесения сведений о повышении уровня квалификации, сотрудники потребовали перевод документа нотариально заверенный. Правы ли они? Ведь это не основной диплом, а только дополнительное образование.

Перечень дистанционно доступных нотариальных услуг расширен

"Каждый нотариус, согласно красивому образу греческого нотариата, — это «пастырь мира»… Он подлинное согласующее устройство и стоит на страже человеческого достоинства, ведя борьбу против юридического хаоса", — Ален Моро Перечень дистанционно доступных нотариальных услуг расширен

Я гражданин Сербии, девушка России.

Хотим пожениться в Москве.

Я правильно понимаю, что все документы, которые нам нужны это:

1) Паспорт + плюс нотариально заверенный перевод моего паспорта

2) Справка о том, что я не состою в браке из Сербии, с нотариальным переводом.

И больше ничего не нужно будет?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение