Требуется перевод свидетельства о рождении с украинского на русский в школе в Севастополе
Я проживаю в Севастополе и у нас в школе требуют перевод свидетельства о рождении с украинского на русский, при том что на территории Крыма три государственных языка-это русский украинский и татарский. Должна ли я при этом делать перевод. Если в 2015 году было отменено губернатором города. Спасибо за ответ.
да, должны делать
СпроситьНет не должны переводить
СпроситьЧтобы от вас не требовали перевод на русский язык, предъявите тому кто требует закон о государственных языках.
При повторении требования можете подать жалобу в прокуратуру на самоуправство директора школы, который нарушает закон.
СпроситьВ соответствии с ч.5 т. 6 ФЗ "Об актах гражданского состояния": "Делопроизводство в органах записи актов гражданского состояния ведется на государственном языке Российской Федерации - русском языке. В случае установления субъектом Российской Федерации (республикой) своего государственного языка делопроизводство ведется на русском языке и государственном языке субъекта Российской Федерации (республики)."
При этом ч.1 ст. 7 того же ФЗ гласит: "Документы иностранных граждан и лиц без гражданства, выданные компетентными органами иностранных государств и предъявленные для государственной регистрации актов гражданского состояния, должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации, и переведены на государственный язык Российской Федерации (русский язык). Верность перевода должна быть нотариально удостоверена."
При этом, свидетельство о рождении выдавалось не гос. органом РФ.
Следовательно вывод. Раз свидетельство о рождении выдавалось иностранным государством, то для легализации данного документа на территории РФ требуется его нотариально заверенный перевод.
Повторюсь - у Вас требуют не перевод российского документа, выданного и заполненного в соответствии с законодательством РФ, а о документе иностранного государства.
СпроситьЮристы ОнЛайн: 107 из 47 431 Поиск Регистрация
