И куда это можно поставить, не нарушив условия конвенции..

• г. Санкт-Петербург

Согласно Гаагской конвенции об апостиле от 6 октября 1961 года легализация документов между договорившимися странами происходит с помощью специальной процедуры - проставление апостиля. Образец апостиля специально проложен к тексту конвенции.

Управление юстиции по Санкт-Петербургу недавно предупредило, что апостиль на перевод будет ставиться с оговоркой, что это апостиль на перевод.

На мой взгляд, эта пометка УЮ (апостиль ставится на перевод) сделает недействительным сам апостиль. И куда это можно поставить, не нарушив условия конвенции..

Как быть?

Читать ответы (2)
Ответы на вопрос (2):

Апостиль можно поставить на перевод с нотариально заверенной подписью переводчика или на оригинад документа. И логика управления юстиции понятна. Апостиль по сути - свидетельство того, что печать и подпись под документом выполнены надлежащим должностным лицом, нотариусом и т.д. Органы, проставляющие апостиль, свидетельствуют на основе имеющихся образцов печатей и подписей, что с документом все в порядке. Проставляя А на переводе, Управление юстиции только заверяет, что нотариус, заверивший подпись переводчика, а также копию документа, есть. Ставьте апостиль на оригинале, если Вас это не устраивает. С уважением,

Спросить

Гаагская конвенция от 05, а не от 06 октября 1961 года. это первое. И второе: апостиль в данном случае удостоверяет подпись и печать нотариуса, а не документ.

Спросить

Санкт-Петербург - онлайн услуги юристов