Вопросы авторских прав переводчика при переводе книги и переиздании - защита законом и необходимость договора
Помогите, пожалуйста, разобраться с вопросом по авторским правам переводчика.
Мне предложили перевести книгу по договору гражданско-правового характера. Тираж 1000 экземпляров. Если книга будет переиздаваться, мой текст сам по себе защищён законом об авторских правах? И если организация, с которой я заключаю договор, захочет его потом снова использовать для издания последующих тиражей, то они должны будут снова подписывать со мной договор и выплачивать мне проценты с продаж? Или в договоре нужно обязательно прописать, что моё авторское право распространяется и на последующие тиражи. Если правомерен второй вариант, то как это должно быть правильно сформулировано в договоре?
Спасибо!
На перевод действительно распространяются авторские права и последствия их использования должны быть прописаны договором.
СпроситьЮристы ОнЛайн: 58 из 47 431 Поиск Регистрация
