Вопросы юридической стороны работы переводчиком - лицензии, договоры, оплата, требования и оформление
Работаю как ИП, дополнит. Образовательные услуги: обучение иностранным языкам. Хотелось бы расширить свою деятельность и заняться профессионально переводами. Однако не совсем знакома с юридической стороной вопроса:-необходимы ли какие-либо разрешительные документы для работы в данной сферой деятельности (например, такие как лицензия)?-как нужно правильно составлять договор с заказчиком перевода?-необходим ли ККМ (работаю сейчас по БСО)?-если выполнять заказ удаленно (через интернет), достаточно ли договор-оффшор?-обязательно ли нужно при выполнении перевода дистанционно открывать счет в банке для оплаты выполненных услуг?-имеются ли какие-либо требования к оформлению перевода с точки зрения законности?
- имею ли я право переводить документы (паспорт, вид на жительство. Свидетельство о рождении и т.д.)? Если да, то какие требования с юридической стороны?
Нотариус заверит перевод при условии что перевод выполнен лицом носителем языка с которого выполнен перевод и имеющим высшее образование. То есть например нотариально заверенный перевод с украинского нотариус оформит если его исполнит носитель украинского языка представивший документ о высшем образовании.
Спросить