Риски и сомнения по доверенности, составленной публичным нотариусом в штате Нью-Йорк - статус и полномочия
Дана доверенность в штате Нью-Йорк, с широкими полномочиями, составлена натари паблик, им же заверена. Апостиль и верификация на английском языке без перевода. В РФ возникают недоверия к доверенности, т.к. составил публичный нотариус, а не юрист. Какие риски могут возникнуть, и на какой закон ссылаться, о статусе публичного нотариуса и его полномочий?
При чем тут недоверие к тому кто составил. Вы сделайте ее перевод на русский, легализуйте, тогда и проблем не будет.
СпроситьДоверенность на русском языке.
СпроситьФедеральный закон от 05.07.2010 N 154-ФЗ (ред. от 29.12.2017) "Консульский устав Российской Федерации"
""Статья 27. Консульская легализация иностранных официальных документов
""1. Консульской легализацией иностранных официальных документов является процедура, предусматривающая удостоверение подлинности подписи, полномочия лица, подписавшего документ, подлинности печати или штампа, которыми скреплен представленный на легализацию документ, и соответствия данного документа законодательству государства пребывания.
2. Консульское должностное лицо легализует составленные с участием должностных лиц компетентных органов государства пребывания или от них исходящие официальные документы, которые предназначены для представления на территории Российской Федерации, если иное не предусмотрено международными договорами, участниками которых являются Российская Федерация и государство пребывания.
3. Консульской легализации не подлежат иностранные официальные документы, которые противоречат законодательству Российской Федерации или содержание которых может нанести вред интересам Российской Федерации.
4. Консульское должностное лицо для совершения легализации иностранного официального документа вправе требовать представления его нотариально заверенного перевода на русский.
СпроситьИз вашего вопроса следует, что в документах имеется непереведенный на русский язык текст. Переведите и заверьте перевод у нотариуса.
СпроситьАпостиль на английском, это нарушение, если он не переведён нотариально? И второе, вопрос ставится в плане того, что публичный нотариус вправе только заверять подпись, но не имеет права составлять доверенность и удостоверять дееспособность доверителя и юридически составлять текст доверенности. Данная преригатива есть у лойе (юриста)
СпроситьНе всегда перевод апостиля должен быть заверен нотариально. Уточните, какой перевод нужен для той инстанции, куда Вы будете предоставлять доверенность.
Если речь о российском нотариусе, то он не только заверяет подпись, но и составляет доверенность, проверяя ее содержание на соответствие законодательству и удостоверяет дееспособность доверителя. У юристов в РФ нет полномочий нотариуса, но они могут составить текст доверенности для клиента, исходя из его пожеланий.
СпроситьРечь идёт о публичном нотариусе г. Нью-Йорк, одноимённого штата. О его правового статуса, и полномочий, которые втверждены законом штата, но вот каким?
СпроситьЮристы ОнЛайн: 106 из 47 431 Поиск Регистрация