Оформление двуязычного ВЭД-договора между Россией и Китаем - вопросы рамочного договора и продления срока
199₽ VIP

• г. Москва

Интересует вопрос по ВЭД, а именно по двуязычному договору между российским и китайским контрагентом. 1. Можно ли оформить рамочный договор (frame contract), в котором будет прописано, что цена на товар устанавливается в соответствии с договоренностями между сторонами и фиксируется в спецификации. (вот формулировка:The prices for the Goods are to be understood in accordance with the agreements between the Buyer and the Seller)

2. Допустима ли формулировка в ВЭД контракте, что контракт действует сроком на 5 лет и может быть автоматически продлен при желании обеих сторон?

Ответы на вопрос (6):

1. да. Это не противоречит российскому законодательству (ст. 429.1. ГК РФ). И китайскому.

ГК РФ Статья 429.1. Рамочный договор

(введена Федеральным законом от 08.03.2015 N 42-ФЗ)

1. Рамочным договором (договором с открытыми условиями) признается договор, определяющий общие условия обязательственных взаимоотношений сторон, которые могут быть конкретизированы и уточнены сторонами путем заключения отдельных договоров, подачи заявок одной из сторон или иным образом на основании либо во исполнение рамочного договора.

2. К отношениям сторон, не урегулированным отдельными договорами, в том числе в случае незаключения сторонами отдельных договоров, подлежат применению общие условия, содержащиеся в рамочном договоре, если иное не указано в отдельных договорах или не вытекает из существа обязательства.

2. Да. такое допустимо. Т.к. тоже нет противоречий. ГК РФ позволяет такую пролонгацию.

Спросить
Пожаловаться

Ответ отключен модератором

Дозволительно и не предосудительно и в соответствии с "Гражданский кодекс Российской Федерации (часть первая)" от 30.11.1994 N 51-ФЗ (ред. от 03.08.2018, с изм. от 03.07.2019) (с изм. и доп., вступ. В силу с 01.06.2019)

ГК РФ Статья 429.1. Рамочный договор

(введена Федеральным законом от 08.03.2015 N 42-ФЗ)

1. Рамочным договором (договором с открытыми условиями) признается договор, определяющий общие условия обязательственных взаимоотношений сторон, которые могут быть конкретизированы и уточнены сторонами путем заключения отдельных договоров, подачи заявок одной из сторон или иным образом на основании либо во исполнение рамочного договора.

2. К отношениям сторон, не урегулированным отдельными договорами, в том числе в случае незаключения сторонами отдельных договоров, подлежат применению общие условия, содержащиеся в рамочном договоре, если иное не указано в отдельных договорах или не вытекает из существа обязательства.

Так что спецификации в Вашем случае это в рамках правового поля двух стран.

Всего доброго!

Спросить
Пожаловаться

Уважаемый Роберт г. Москва!

В данной ситуации действует Принцип Свободы договора согласно:

Согласно ст.421 ГК РФ

Граждане и юридические лица свободны в заключении договора.

Понуждение к заключению договора не допускается.

При этом, обязательного нотариального удостоверения договора НЕ требуется.

Удачи вам Владимир Николаевич

г.Уфа 16.07.2019 г.

Спросить
Пожаловаться

Вы свободны в заключении гражданско-правового договора, оговаривать любые условия, менять и вносить изменения. Все, что Вы указано законом не ограничено и Вы полностью свободны в своих действиях. Вы можете оформить рамочный договор с теми условиями, которые устраивают обе стороны. Любые формулировки в договоре допустимы. Условия договора не должны ставить одну сторону в невыгодное для него положение.

См. 421, 429.1 ГК РФ.

Спросить
Пожаловаться

Здравствуйте, для начала Вам стоит определиться нормы какого права будут применяться к правоотношениям сторон, согласно ГК РФ Статья 1210. Выбор права сторонами договора

1. Стороны договора могут при заключении договора или в последующем выбрать по соглашению между собой право, которое подлежит применению к их правам и обязанностям по этому договору.

2. Соглашение сторон о выборе подлежащего применению права должно быть прямо выражено или должно определенно вытекать из условий договора либо совокупности обстоятельств дела.

3. Выбор сторонами подлежащего применению права, сделанный после заключения договора, имеет обратную силу и считается действительным, без ущерба для прав третьих лиц и действительности сделки с точки зрения требований к ее форме, с момента заключения договора.

4. Стороны договора могут выбрать подлежащее применению право как для договора в целом, так и для отдельных его частей.

Как я понял, речь идет о купле продаже, при отсутствии согласие действует следующее правило: Статья 1211. Право, подлежащее применению к договору при отсутствии соглашения сторон о выборе права

1. Если иное не предусмотрено настоящим Кодексом или другим законом, при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве к договору применяется право страны, где на момент заключения договора находится место жительства или основное место деятельности стороны, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора.

2. Стороной, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора, признается сторона, являющаяся, в частности:

1) продавцом - в договоре купли-продажи;

Что касается вопросов:1) Да, заключение рамочного договора вполне возможно ст. 429.1. ГК РФ;

2) Такое возможно, принцип свободы договора ГК РФ Статья 421. Свобода договора

1. Граждане и юридические лица свободны в заключении договора.

...

4. Условия договора определяются по усмотрению сторон, кроме случаев, когда содержание соответствующего условия предписано законом или иными правовыми актами (статья 422).

Спросить
Пожаловаться

Мне пришло письмо по имейлу: "MINISTRY OF MINES AND ENERGY

RUE DES HYDROCARBURES BP : 4227 LOME,

REPUBLIC OF TOGO.

Dear sir/madam,

Please bear with me for sending this mail to you surprisingly. I am

Mr. Nnamdi Obitu, the Chairman of Contract Award Committee on the

award of contracts in Ministry of Mines and Energy in Republic of

Togo. I decided to contact you for this lucrative business which I

presume will interest you and benefits both parties at the end. We

awarded contracts to a Chinese and a German companies years back which

we deliberately over-invoiced the amount of the contracts to the tune

of ($12.6 Million) as our own commission. The contracts have been successfully executed and the contract sum of $24.1 Million has been duly paid to them, leaving the overestimated $12.6 Million still

pending with the paying bank.

Now we want to transfer the ($12.6 Million) to a foreign bank account,

we are looking for a trustworthy foreigner to receive the fund on our

behalf as we are not allowed to operate foreign bank account while

still in service hence the need for a foreigner. I am open for

discussion; you can contact me to discuss your percentage and sharing

upon completion of the transaction.

Thanks, i await your reply.

Mr. Nnamdi Obitu. nnamdiobitu7@gmail.com"

Как вы думаете, стоит ли на него отвечать? Это - что-то стоящее или обман? Можно ли найти этого человека по IP адресу? Спасибо! С уважением, Ольга.

Of hi dear

I buy Aluminium scrap the from Novosibirsk

with In the first order the buy one's container

for We WAS payments TERM I of payments shipping the cust to the shiping Company About enterprise | the after seller the send up my container And the remaining money WAS a paid the after the the receive Iran port

I of payments shipping the cust to the shiping 4 company ago the seller and month the shiping company Said container up my container in the astarakhan with in Customs Customs Procedures Customs Procedures But But do not Takes a four months

I of Suspected am

I of lawyer Have need for all of the buy from Novosibirsk and the this the buy. the check up my loading for They containers and documents and the tracking up my container in the Russian Procedures

the Do you want to Cooperate with me?

Best regards

Вопрос по форме оформления Приложения к договору.

Заключается договор поставки с Контрагентом. Цена, срок поставки вынесены в Спецификацию к Договору. Таких спецификаций в рамках этого Договора может быть за год 100 шт.

Приложение №1 к настоящему Договору - это Образец спецификации. При составлении первой Спецификации могу ли я прописать Приложение №1 Спецификация №1, дале соответственно Приложение №1 Спецификация №2 м т.д. Или я должна изменять и номер приложения тоже Приложение №2 Спцификация №2

У меня вопрос по поводу инвестирования своих денег в компании Форекс. В Данном случае компанию: 22 Groups.

Вопрос заключается, на сколько рискованным будет вложение своих денежных средств и вероятность их потери?

22 GROUPS LTD.

The Mason Complex, Suites 19&20

The Valley, Anguilla

Phone: +44 203 519 1268

+65 315 81 87 0

Email: sales@22groups.com

Договор доверительного управления торговым счетом.

Компания 22 groups, LTD которая зарегистрирована по адресу: The Mason Complex, P O Box 14052, The Valley, Anguilla, с регистрационным номером 2329223 в лице David Goldzwieg, действующего на основании доверенности от 23.02.2015 года, далее именуется Трейдером и, проживающий паспорт серии № выдан «___» года, далее именуется Инвестор, а вместе именуемые Сторонами, заключили настоящий Договор о нижеследующем:

1. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ ДОГОВОРА

Все основные понятия и термины, используемые в настоящем Договоре, используются и применяются исключительно для одинакового понимания Сторонами условий настоящего Договора

1.1. Инвестор - лицо, открывающее торговый счет и вносящее на него средства для управления Трейдером.

1.2. Трейдер - лицо, управляющее в соответствии с Договором торговым счетом.

1.3. Торговый счет - счет, открываемый Инвестором для совместной работы с Трейдером по настоящему Договору, далее Счет.

1.4. Инвестиционный депозит - средства, вносимые Инвестором на торговый счет.

1.5. Текущий депозит - фактический размер инвестиционного депозита.

1.6. Баланс – количество средств на торговом счете Инвестора, без учета результатов по текущим открытым позициям.

1.7. Размер прибыли - денежные средства, заработанные на межбанковском рынке Форекс в результате управления средствами инвестиционного депозита.

1.8. Расчетный период - это период времени, за который совершаются операции на межбанковском рынке Форекс со счетом Инвестора, которые подвергаются анализу и учету. Длительность расчетного периода определяется Приложением 1 к настоящему Договору.

2. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

2.1. Инвестор передает в управление Трейдеру торговый счет № открытый им у брокера 22 groups, LTD и принадлежащий Инвестору, для совершения сделок на мировых финансовых рынках.

The Agreement of Trading Account Fiduciary Management

The company 22 groups, LTD, registered at the following address: The Mason Complex, P O Box 14052, The Valley, Anguilla, Company Number 2329223 represented by David Goldzwieg, that acts on the basis of the power of attorney issued 23.02.2015, hereinafter referred to as the “Trader” and , residing at , Passport (ID) № issued by «___», hereinafter referred to as the “Investor”, together also as the “Parties”, have concluded the present Agreement on the following basis:

1. THE MAIN TERMS OF THE AGREEMENT

All main definitions and terms, used at the present Agreement, are used and implemented solely for the common understanding of the terms of this Agreement by the Parties.

1.1. Investor – a person, who opens the trading account and deposit into the account for the Trader`s management.

1.2. Trader – a person, who manages the trading account according to the Agreement.

1.3. Trading account (hereinafter as the “Account”) – is the account, which is opened by the Investor for joint work with the Trader according to the Agreement.

1.4. Investment deposit – funds, placed to the trading account by the Investor.

1.5. Current deposit – is the actual size of the investment deposit.

1.6. Balance – is the amount of funds located on the Investor`s trading account, without regard to the results as to the current open positions.

1.7. Profit margin – monetary funds, earned in the interbank Forex market as a result of fund management of the investment deposit.

1.8. Settling period – is a period of time, during which the operations with the Investor`s account in the interbank Forex market are performed, which undergo the analysis and accountancy. The duration of settlement period is determined by the Annex 1 to the given Agreement.

2. THE SUBJECT OF THE AGREEMENT

2.1. The Investor transfers the trading account № , which is opened by him at the broker of 22 groups, LTD

22 GROUPS LTD.

The Mason Complex, Suites 19&20

The Valley, Anguilla

Phone: +44 203 519 1268

+65 315 81 87 0

Email: sales@22groups.com

2.2. Стороны пришли к согласию, что условия доверительного управления торговым счетом Инвестора определяются в рамках пакета, предусмотренного Приложением 1 к настоящему Договору, а также положениями настоящего Договора.

2.3. В рамках настоящего Договора Стороны обязуются действовать в соответствии с нормами международного права, законодательства Ангильи и действующего законодательства страны резидентства Инвестора.

2.3.1. В случае противоречия норм законодательства Ангильи и действующего законодательства страны резидентства Инвестора, для исполнения условий настоящего Договора, Стороны руководствуются нормами действующего законодательства страны резидентства Инвестора.

3. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ИНВЕСТОРА

3.1. Инвестор обязуется привести размер своего Текущего депозита в соответствие с условиями пакета, предусмотренного п. 2.2. и Приложением 1 к настоящему Договору.

3.2. Все права на снятие любых средств со Счета Инвестора принадлежат Инвестору и не передаются Трейдеру.

3.3. В любой момент, после заключения настоящего Договора, Инвестор имеет право внести дополнительные средства на Счет, обслуживаемый Трейдером

3.4. Инвестор имеет право снять со счета любую сумму, за исключением дохода Трейдера по Договору не ранее окончания срока безрисковой торговли, предусмотренного Приложением 1 к настоящему Договору. При этом Инвестор принимает на себя риск снижения доходности Счета или риск наступления margin call.

3.5. В случае проведения Инвестором торговых операций на счете без согласования с Трейдером (устным или письменным), Инвестор принимает на себя всю ответственность за достигнутый результат по данной операции на себя.

4. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ТРЕЙДЕРА

4.1. Трейдер обязан осуществлять доверительное управление Счетом в интересах Инвестора и использовать денежные средства, размещенные на Торговом счете только по направлениям, указанным в настоящем Договоре и приложениях к нему.

4.2. Трейдер обязуется осуществлять доверительное управление Счетом в интересах Инвестора на условиях, предусмотренных п. 2.2. и Приложением 1 к настоящему Договору.

and is owned by the Investor, to the Trader in trust to settle bargains in the world financial markets.

2.2. The Parties have agreed that the terms of fiduciary management of the Investor`s trading account are determined within the frame of

package, stipulated by the Annex 1 to the given Agreement, as well as provisions of the given Agreement.

2.3. Under the terms of this Agreement the Parties are obliged to act in accordance with the norms of international law, as well as the laws of Anguilla and the current laws of the country of the Investor`s residence.

2.3.1. In case of conflicts occurrence between the norms of Anguilla and current laws of the country of the Investor`s residence, in order to provide contractual compliance of this Agreement, the Parties must follow the norms of the current laws of the country of the Investor`s residence.

3. THE RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE INVESTOR

3.1. The Investor is obliged to bring the size of his/her Current deposit in line with the terms of package, stipulated by the item 2.2. and the Annex 1 to the given Agreement.

3.2. All rights to debit any funds from the Investor`s Account belong to the Investor and must not be delegated to the Trader.

3.3. The Investor has the right to deposit the Account, maintained by the Trader, with additional funds at any moment after the conclusion of this Agreement.

3.4. The Investor has the right to debit the account by any sum of money, except the Traider`s revenue according the Agreement, no earlier than the end of riskfree trade`s term, stipulated by the Annex 1 to the given Agreement. At that, the Investor takes the risk of reduction in Account`s profitability or the risk of margin call occurrence.

3.5. In case of conducting any trading operations in the Account by the Investor without securing approval of the Trader (oral or written), the Investor incurs overall responsibility for the achieved result at the given action.

4. THE RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE TRADER

4.1. The Trader is obliged to maintain fiduciary management of the Account in favour of the Investor as well as to use the monetary funds, placed into the Trading account, only for the purposes, stated in the present Agreement and all its annexes.

4.2. The Trader is obliged to maintain fiduciary management of the Account in favour of the Investor

22 GROUPS LTD.

The Mason Complex, Suites 19&20

The Valley, Anguilla

Phone: +44 203 519 1268

+65 315 81 87 0

Email: sales@22groups.com

4.3. Трейдер обязан обеспечить сохранность денежных средств Инвестора, размещенных на Торговом счете в соответствии с условиями, изложенными в Приложении 1 к настоящему Договору.

4.4. Трейдер обязан отчитываться перед Инвестором в порядке, установленном настоящим Договором.

4.5. Трейдер имеет право на вознаграждение в соответствии с условиями, изложенными в Приложении 1 к настоящему Договору.

4.6. Трейдер не имеет права отвечать по своим обязательствам, возникшими перед третьими лицами, денежными средствами, размещенными на Торговом счете Инвестора, не может передавать указанные денежные средства в залог для обеспечения собственных обязательств.

4.7. Трейдер имеет право в одностороннем порядке расторгнуть настоящий Договор и потребовать выплаты причитающегося ему вознаграждения и убытков, в случаях нарушения/неисполнения Инвестором условий настоящего Договора.

5. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПРИБЫЛИ.

5.1. Доход за расчетный период распределяется между сторонами. Стороны распределяют прибыль в соответствии с условиями, изложенными в Приложении 1 к настоящему Договору.

5.2. Инвестор имеет право реинвестировать прибыль или вывести прибыль по своему усмотрению согласно условий настоящего Договора и приложений к нему.

5.3. Причитающиеся Трейдеру вознаграждение перечисляется Инвестором из суммы доходов от доверительного управления по окончании расчетного периода путем перевода денежных средств на расчетный счет Трейдера.

6. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ

6.1. Стороны обязуются не передавать любым третьим лицам, за исключением компетентных органов, в случаях, предусмотренных действующим законодательством, любые документы и не сообщать любые сведения о совместной деятельности по настоящему Договору.

7. ПОРЯДОК ИЗМЕНЕНИЯ И РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА

7.1. Настоящий Договор считается заключенным между Сторонами при наступлении следующих условий (всех вместе или хотя бы одного из нижеперечисленных):

7.1.1. обмен электронными письмами между Сторонами с указанием того, что Сторонам понятны и они согласны с условиями настоящего Договора и последствиями его заключения;

7.1.2. предоставление Трейдеру Инвестором доступа к Торговому счету, путем передачи логина и пароля от

under the terms stipulated in the item 2.2. and the Annex 1 to the given Agreement.

4.3. The Trader is obliged to ensure the safety of the Investor`s monetary funds, placed into the Trading account in accordance with the terms, set in the Annex 1 to the given Agreement.

4.4. The Trader is obliged to report to the Investor under the provisions of this Agreement.

4.5. The Trader has the right for reward according to the terms, set in the Annex 1 to the given Agreement.

4.6. The Trader must not be liable for obligations of the third parties with the monetary funds, placed into the Investor`s Trading account, as well as must not pledge the mentioned monetary funds to secure own obligations.

4.7. The Trader has the right to unilaterally terminate the present Agreement and to demand the payment of rewards as well as losses, which are owed to him, in case

of violation/nonfulfillment of terms of the given Agreement by the Investor.

5. PROFIT ALLOCATION

5.1. The income over the setting period is allocated between the two Parties. The Parties allocate the profit in accordance with the terms, set in the Annex 1 to the given Agreement.

5.2. The Investor has the right to reinvest the profit of to withdraw the profit at his own discretion in accordance with the terms of the given Agreements and its annexes.

5.3 The due and owing Trader`s reward is transferred by the Investor from the amount of income from fiduciary management at the end of the settling period by transferring the monetary funds to the Trader`s operating account.

6. CONFIDENTIALITY

6.1. The Parties are obliged not to transfer any documents and not to give any information about their joint activity under the terms of this Agreement to any third parties, except the competent authorities, in cases, required by the Law.

7. PROCEDURE FOR THE AGREEMENT CHANGE AND TERMINATION

7.1. The present Agreement shall be deemed to come into effect between the Parties at occurrence of the terms (all of them or at least one the following):

7.1.1. exchange with e-mails between the Parties, stating that the Parties have understood and agree with the terms of the present Agreement and with the consequences of its conclusion;

7.1.2. provision of the access to the Trading account to

22 GROUPS LTD.

The Mason Complex, Suites 19&20

The Valley, Anguilla

Phone: +44 203 519 1268

+65 315 81 87 0

Email: sales@22groups.com

Счета;

7.1.3. обмен между Сторонами сканированными копиями настоящего Договора, скрепленного печатями (при наличии) и подписями Сторон;

7.1.4. обмен между Сторонами оригиналами настоящего Договора, скрепленного печатями (при наличии) и подписями Сторон.

7.2. Настоящий Договор может быть изменен и/или дополнен в любой момент по согласованию сторон. Все изменения и дополнения фиксируются сторонами в письменной форме с соблюдением условий (всех вместе или хотя бы одного), указанных в п.п. 7.1.1., 7.1.3., 7.1.4.

7.3. Инвестор имеет право отказаться от настоящего Договора в одностороннем порядке при условии выплаты Трейдеру вознаграждения в размере, предусмотренном настоящим Договором. О расторжении Договора в одностороннем порядке Инвестор обязан письменно известить Трейдера за 10 (десять) календарных дней.

7.3.1. В случае отказа Инвестора от настоящего Договора в одностороннем порядке, предусмотренном п. 7.3., за закрытие открытых позиций Трейдер ответственности не несет.

7.4. Договор прекращает свое действие после полного взаиморасчета между Сторонами.

8. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ

8.1. При возникновении споров и разногласий между сторонами, стороны будут стремиться урегулировать их путем переговоров.

8.2. Настоящий Договор и приложения к нему являются регламентирующими документами отношений Инвестора и Трейдера.

8.3. Стороны признают право передачи друг другу документов посредством сети Интернет, при условии исполнения пересылаемого файла в формате PDF.

8.4. Инвестор, в соответствии с п. 4 ст. 9 Федерального закона от 27.07.2006 г. № 152-ФЗ «О персональных данных», дает согласие Трейдеру на обработку персональных данных с целью создания необходимых условий для исполнения положений настоящего Договора. Персональные данные, в отношении которых дается данное согласие, включают: фамилию, имя, отчество; год, месяц, дату рождения; место рождения; номер и серию основного документа, удостоверяющего личность; сведения о регистрации по месту жительства или пребывания; контактный телефон; сведения о платежных реквизитах (№ счета в банке, почтовое отделение, № пластиковой карты); сведения о доходах и имущественных обязательствах. Действия с персональными данными Инвестора включают в себя сбор персональных данных, их накопление, систематизацию и хранение в автоматизированной системе обработки информации, их уточнение (обновление, изменение), обезличивание, блокирование,

the Trader by the Investor through transfer of the Account`s login and password;

7.1.3. the exchange with scanned copies of the present Agreement, bearing the stamp (upon availability) and signatures of the Parties;

7.1.4. the exchange with originals of this Agreement, bearing the stamp (upon availability) and signatures of the Parties;

7.2. The Agreement may be amended and/or supplemented at any moment as agreed by the Parties. All amendments and supplements are fixed by the Parties in a written form, subject to the terms (all or at least one them), stated in items 8.1.1., 8.1.3., 8.1.4.

7.3. The Investor has the right to unilaterally refuse from the present Agreement on condition of paying the reward to the Trader at the amount, stipulated by the present Agreement. The Investor must unilaterally inform the Trader about the termination of the Agreement 10 (ten) days before the termination.

7.3.1. The Trader must not be liable for the closure of opened positions in case the Investor repudiates the given Agreement in a unilateral way, stipulated by item 7.3. of this Agreement.

7.4. The Agreement ceases to be effective after the full implementation of mutual settlements between the Parties.

8. SUPPLEMENTARY TERMS

8.1. At any disputes and conflicts occurrence between the Parties, the Parties would strive to regulate them through negotiation.

8.2. The given Agreement and all its annexes are the regulating documents for the relationships between Investor and the Trader.

8.3. The Parties acknowledge the right to transfer the documents to each other via the Internet upon condition of the transferred document`s performance in PDF format.

8.4. According to the item 4 of article 9 of the Federal Law from 27.07.2006 № 152-ФЗ “On the Personal Data”, the Investor agrees that the Trader would process his personal data in order to create the necessary conditions for the fulfillment of this Agreement`s provisions. The personal data, in respect of which the consent is given, include the following: surname, name, patronymic; year, month and date of birth; place of birth; number and series of the main document of identification; information about registration at the place of inhabitation or residence; contact telephone; payment information (number of bank account, post office box, № of payment card); information about income and property liabilities. Operations with the personal data include collection and accumulation of the personal data, as well as their systematization and storage at the electronic data processing system, their clarification (update or change), anonymization, blocking,

22 GROUPS LTD.

The Mason Complex, Suites 19&20

The Valley, Anguilla

Phone: +44 203 519 1268

+65 315 81 87 0

Email: sales@22groups.com уничтожение и передачу (распространение) сторонним организациям для целей реализации прав и законных интересов Инвестора, а также иными, не связанными с осуществлением предпринимательской деятельности, услугами.

9. РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

ТРЕЙДЕР:

22 groups, LTD

The Mason Complex, P O Box 14052, The Valley, Anguilla регистрационный номер 2329223

(David Goldzwieg).

ИНВЕСТОР:

проживающий: паспорт серии № выдан «»

()

destruction and transfer (dissemination) to the external parties in order to realize the rights and legally protected interests of the Investor as well as other services, which are not connected with entrepreneurial activity.

9. DETAILS OF THE PARTIES

TRADER:

22 groups, LTD

The Mason Complex, P O Box 14052, The Valley, Anguilla

Company Number 2329223

(David Goldzwieg)

THE INVESTOR:

residing at:

Passport №

Issued by

«»

()

I would really appreciate if you can give me applicable duty/taxes for distortion factor meters (equipment used in telecommunication). What documents should I prepare for these goods to import them into Russia (from the US). What is the process of customs clearance and associated costs? are there any possible complications and hidden charges?

Thanks,

Chris

Приглашают на работу в Вильнюс и прислали документ, который необходимо подписать. Есть некоторые моменты, которые смущают и хотелось бы понять на сколько реальна компания и требования в этом документе и какие могут быть подводные камни.

Текст документа (часть на английском языке):

AGREEMENT

ON REIMBURSEMENT OF COSTS

21 March 2016

UAB “Nordcurrent Group”, legal entity code: 126030119, registered address: Savanorių pr. 61, Vilnius, Lithuania (the Company), represented by the Managing Director Viktorija Trofimova,

and

[full name], a citizen of Ukraine, date of birth: [●], passport of the citizen of Ukraine No: [●], address: [●], e-mail: [●] (the Candidate),

hereinafter together referred to as the Parties,

whereas:

The Candidate received a job proposal from the Company to work in Lithuania and has accepted this proposal;

The Candidate is not a European Union citizen, therefore before concluding an employment contract with the Company and starting work, he/she must obtain an EU Blue Card or another permit granting the right to reside and work in Lithuania (the Permit);

The Company agrees to take care of obtaining the Permit for the Candidate and his/her family members (spouse and underage children) and to cover the related costs (the Costs) on its own account;

If the Candidate does not start work at the Company or upon termination of employment contract with the Company during the validity of the Permit, due to the incurred Costs the Company would suffer damages;

The Parties have entered into this agreement on reimbursement of Costs (the Agreement) and agreed as follows:

The Parties hereby acknowledge and confirm that the Costs may include (but are not limited to) the following amounts:

legal service fees (approx. EUR 1,350 for a Permit, EUR 350 per family member’s Permit, EUR 200 per visa);

state duty;

expenses for notary services, translation of documents, courier etc.;

Value Added Tax (VAT) applicable to services.

The specific amount of the Costs shall be based on the Company’s documentation.

The Candidate undertakes to sign an employment contract with the Company, to arrive to Lithuania and start work at the Company no later than within 1 (one) month from the date on which the Company or its representative informs the Candidate about a positive decision of the migration authorities granting the Permit to the Candidate (unless the Parties agree on a longer term).

The Candidate undertakes to fully compensate all of the Costs incurred by the Company, if:

The Candidate does not fulfil the obligation established in Clause 2 of the Agreement without any important reasons (e.g. his/her or a family member’s illness proved by documents); or

The Candidate terminates the employment contract concluded with the Company on his/her own initiative without an important reason (as described by Lithuanian Labour Code) during the validity of the Permit; or

The Company terminates the employment contract concluded with the Candidate due to the Candidate’s fault (i.e. breach of work duties) during the validity of the Permit.

Under the conditions provided in Clauses 3.1 – 3.3 of this Agreement, the Candidate undertakes to reimburse the Company all the incurred Costs no later than within 14 (fourteen) calendar days from submission of the Company’s written (including e-mail) request, by a transfer to the bank account indicated by the Company.

In cases provided in Clauses 3.2 and 3.3 of the Agreement, at the discretion of the Company the Costs may be covered by executing a set-off of counterclaims, where the Company will unilaterally deduct the Costs from the payments due to the Candidate (including salary, bonuses and compensation for unused annual leave). By signing this Agreement the Candidate gives his/her consent for such set-off.

This Agreement shall come into effect on the date it is signed.

Lithuanian laws shall apply to this Agreement and related legal relations. Any disputes regarding this Agreement shall be settled in Lithuanian courts, in the manner prescribed by the laws of Lithuania.

If a separate provision hereof is invalid or unenforceable, it shall not make other provisions of the Agreement invalid or unenforceable.

By this Agreement the Parties do not enter into any employment relations. The provisions of the Civil Code shall apply to the Agreement.

This Agreement shall be executed in two counterparts: one copy for the Company and one – for the Candidate. The Lithuanian text of the Agreement shall prevail against the English text.

The Candidate hereby confirms that he/she has discussed the terms and conditions of the Agreement with the Company; the Candidate considers them to be appropriate and in line with the Candidate’s will and intentions.

Kandidatas / The Candidate

Скажите, пожалуйста, мне нужно разобраться с контрактом и перевести его. Что Вы можете сказать про этот договор? Возможно у Вас есть русский эквивалент. Я Вышлю начало:

HAVING ALL NECESSARY POWER AND AUTHORITY, AND ACTING ACCORDING TO EXISTING LAWS, TO CONCLUDE THE PRESENT “INVESTMENT MANAGEMENT CONTRACT” (HEREINAFTER “IMC AGREEMENT”)

1.0 RECITALS & REPRESENTATIONS

1.1 WHEREAS PARTY B REPRESENTS THAT IT IS THE MAIN REPRESENTATIVE OF A FINANCIAL SERVER FUNDS OF CONTRACT VALUE OFTEN xxxxx EURO WITH ROLLS AND EXTENSIONS, DEPOSITED AT, xxxxxx , AND OR OTHER SAME RATED BANK/S AND THEIR INVESTOR, THE FUNDS OWNER CAN PROVIDE THE SERVER FUNDS TO COMPLETE THE TERMS, CONDITIONS AND PROCEDURES OF THIS PRESENT IMC AGREEMENT, DESCRIBED HEREINAFTER.

1.2 WHEREAS PARTY A REPRESENTS THAT THEY ARE THE FINAL BENEFICIARY OF THE PROPOSED TRANSFERRED FUNDS, AND THIS PRESENT AGREEMENT IS IN THE AIM TO NEGOTIATE THE BEST FINANCIAL CONDITIONS.

WHEREAS PARTY B ATTESTS THAT IT WILL NEGOTIATE BANK OPPORTUNITIES, AS INVESTMENT FUNDS IN AN AMOUNT OF AT LEAST XXX BILLION EURO FROM SCREEN TRANSFER, READILY ABLE TO xxxx, or other banking co-ordinates as agreed and given, TO COMPLETE PAYMENT OF THIS INVESTMENT CONTRACT, ACCORDING TO THE TERMS, CONDITIONS AND PROCEDURES, OF THIS PRESENT INVESTMENT SERVICES CONTRACT (IMC) AGREEMENT.

1.3 WHEREAS, THE PARTIES HAVE SPECIAL EXPERIENCE IN THE AREAS OF LEGAL SERVICES, BANKING, GREY SCREEN TRANSACTION, INVESTMENT IN DIFFERENT PROJECTS, MANAGEMENT OF SERVER FUNDS, ISSUING OF SECURITIES, AS WELL AS WORK ON SECURITIES MARKET NECESSARY FOR EXECUTION OF THIS TRANSACTION;

1.4 WHEREAS, IT IS AGREED BY THE PARTIES TO SET FORTH CONDITIONS AND THEIR COVENANTS IN WRITING;

1.5 NOW THEREFORE, IN CONSIDERATION OF THE MUTUAL COVENANTS, TERMS AND CONDITIONS HEREIN, AND OTHER GOOD AND VALUABLE CONSIDERATION, THE RECEIPT AND SUFFICIENCY OF WHICH IS HEREBY ACKNOWLEDGED BY THE PARTIES HERETO, THE PARTIES HEREBY AGREE AS FOLLOWS:

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Paterton & Co. 30 Leicester Square, London, WC2H 7LA, United Kingdom

Date: Contract: RCEU

The contract is concluded between the firm Paterton & Co., hereinafter referred as the Firm and

Mr. / Mrs.

General applicant

Hereinafter referred as the Client.

1. The subject of the contract:

1.1 The Firm undertakes to provide service to the Client in order

to obtain official admission to

hereinafter referred as the The Country and Refugee

status for the purpose of legal residence in the country

after clients arrival to the country s airport

in this order Firm undertakes to provide following services

a) Help to Prepare Client’s refugee applications, documents and refugee narrative for Immigration Authorities of the country.

b) Help client to prepare for interview with Immigration Authorities.

c) Provide client a lawyer protection in front of Immigration Authorities of in the country.

2. The Client pays to the Firm:

2.1 Euro for the services provided to the

Client in order to obtain official admission to the country and Refugee status for the purpose of legal residence in the country after client’s arrival to the country airport.

2.2 All payments must be made after before arriving to the

country airport and obtaining official admission to the

country

3. The parties' responsibilities

3.1 The Firm guarantees conscientious execution the obligations taken by this contract.

3.2 The Firm guarantees that prepared refugee application and documents will be accepted by Immigration Authorities of the country at the airport and Client will be granted official admission to the country and Refugee status for the purpose of legal residence in the country after arrival to the country airport.

3.3 The Firm undertakes not to disclose the Client's personal

information to any third party except the people who work

directly with Client’s documents.

3.4 The Client undertakes not to disclose the information

received from the Firm.

3.5 The Client undertakes to make all payments according to

clauses 2 of the contract.

4. Terms of payment

4.1 The payments must be paid in person to Firm

representative in the country of departure ().

5. Contract's cancellation

5.1 If the contract is cancelled with the Firm initiative all paid

fees must be retuned to the Client with no interests or

deductions.

5.2 In case the contract is cancelled with client's initiative all

payments are non refundable.

5.3 In case if client was not admitted to the country all paid

fees must be retuned to the Client with no interests or

deductions.

6. The contract's validation

6.1 The present contract comes into effect upon signing by the

both parties. The contract is valid until complete execution

or its cancellation according to paragraph 5.

7. Changes and amendments to the contract

7.1 The changes to the contract must be done in written and

certified by stamps and signature of both sides.

8. Additional terms

8.1 The contract is made English and Russian and Client certify

that he fully understand the terms of contract. In case of arising controversies problems not solved by negotiations, they can be considered in a court of law.

Контракт заключен между Paterton & Co., в дальнейшем “Фирма” и

Г-н. / Г-жа.

Главный заявитель

В дальнейшем the Клиент.

1. Предмет контракта:

1.1 Фирма предоставляет услуги клиенту с целью получения официального допуска на территорию в дальнейшем “Страна” после прилета клиента в аэропорт страны и услуги по получению Статуса Беженца позволяющего легальное проживание на территории страны.

С этой целью производит следующие действия

a) Помогает подготовить заявление и документы на

статус беженца в стране и беженскую историю для

предоставления иммиграционным властям страны

в аэропорту прилета.

b) Помогает клиенту подготовиться к интервью с

иммиграционным офицером страны в аэропорту

прилета.

c) Предоставляет клиенту адвоката для защиты

беженского заявления клиента перед

иммиграционными властями страны.

2. Клиент оплачивает Фирме:

2.1 Евро за услуги по получению официального

допуска на территорию страны после прилета клиента в

аэропорт страны и услуги по получению Статуса

Беженца позволяющего легальное проживание на

территории страны.

2.2 Все платежи должны быть произведены до

прилета в страну и получения официального допуска на

территорию страны.

3. Обязанности сторон

3.1. Фирма гарантирует исполнение взятых на себя

обязательств согласно данному контракту.

3.2 Фирма гарантирует, что подготовленные документы на

беженство будут приняты иммиграционными властями

страны в аэропорту прилета и позволят клиенту

получить официальный допуск от иммиграционных властей

после прилета клиента в аэропорт страны и статус

Беженца позволяющий проживать на территории

страны.

3.3. Фирма обязуется не передавать информацию третьим

лицам, исключая людей кто непосредственно работает с

делом.

3.4 Клиент обязуется не передавать документы и сведения

полученные от Фирмы.

3. 5 Клиент обязан произвести оплату услуг Фирме в

соответствии с п.2 настоящего контракта.

4. Порядок оплаты

4.1. Оплата производится представителю фирмы лично в стране

вылета ()

5. Расторжение контракта и возврат денег.

5.1. В случае расторжения контракта по инициативе Фирмы,

Клиенту возвращается уплаченная сумма гонорара без

вычетов и процентов.

5.2. В случае расторжения контракта по инициативе Клиента

выплаченная Фирме сумма гонорара Клиенту не

возвращается.

5.3 В случае если клиент не был допущен в страну,

Клиенту возвращается уплаченная сумма гонорара без

вычетов и процентов.

6. Действие контракта

6.1. Настоящий контракт вступает в силу с момента его

подписания сторонами и действует до полного исполнения

сторонами своих обязательств либо до его расторжения

соответствии с параграфом 5.

7. Изменения и дополнения договора:

7.1 Изменения и дополнения должны быть выполнены в

письменной форме, заверены печатями и подписями обоих

сторон.

8. Дополнительные условия:

8.1. Данный контракт составлен на русском и английском языках и клиент заявляет, что понимает условия договора. В случае возникновения спорных вопросов, не разрешенных путем переговоров, претензии могут быть рассмотрены в судебном порядке.

Client (General Applicant):

Last Name

First Name

Date of Birth

Client:

(Signature)

Firm: Paterton & Co.

30 Leicester Square

London

WC2H 7LA

United Kingdom подскажите пожалуйста этот договор имеет юридическую силу или нет если я его подпешу.

Поступаю в Film Camp на операторское искусство. Дали на англ. Яз. заполнять форму. Не могу понять, что такое "likeness" в контексте: "To process your application, please submit a non-refundable fee of $50. Please make your check or money order, in US dollars, payable to: THE NEW YORK FILM ACADEMY, LTD. In order to make a payment by credit card or wire transfer, please contact us. Details regarding payment schedule will be sent with acceptance notification. For a copy of the NYFA rules and regulations, and the refund policy, please contact the admissions office. All dates, locations, schedule, curriculum, and tuition are subject to change. The New York Film Academy reserves the right to use a student’s name, likeness, and creative works in brochures, advertising, the web, and in any other promotional materials or for educational purpose. Our workshops are extremely intensive and comparable to an Outward Bound and Boot Camp experience in film production." Кто может помочь понять? Это как? Cпасибо!

Вчера на почту пришло подозрительное письмо следующего содержания:

Good Day,

This is my personal reference number BBP/80/JM13 and My Name is Mrs. Elena Shuvalov. Please send this to my attorney with the contact information below - she would provide all information to you. Due to my Sickness, i have been touched by God and want my (WILL) to be donated to you rather than allow my relatives to use my Late husband hard earned funds ungodly. My doctor told me that I have limited days to live due to the cancerous problems I am suffering from as I will be going in for an operation later today. What bothers me most is the stroke that I have in addition to the cancer. With this hard reality that has befallen my family and me I have decided to donate this fund to you and want you to use this gift which comes from my Late husbands effort to fund the upkeep of widows, widowers, orphans, destitute, the down-trodden, physically challenged children, barren-women and persons who prove to be genuinely handicapped financially.

I am currently sending you this mail from my sick bed in the hospital, I do not need any telephone communication in this regard due to my deteriorating health and because of the presence of my Late husbands relatives around me. I do not want them to know about this development. With God all things are possible. I believe in Charity and I believe your faith is guarantee for me to trust you. Contact The Law Firm of Vinson & Elkins on the email: (barr.aamadi1@foxmail.com) +44-701-007-1137 I sold all my inherited belongings and deposited all the sum of ($6.5 million dollars) with a Security Company. I am diagnosed of cancer and have a time limit to live on this planet.

As for how I got your email, it was gotten after a proper search via your area zip code with the help of the lord leading me. At the moment I cannot take any telephone calls right now and my Doctor knows i have changed my Will. Lord will Bless you Abundantly as you extend the good works to others and Ensure to use a greater portion of the funds for its purpose in fulfillment of my last wish. Contact my attorney on the email - (barr.aamadi1@foxmail.com ) +44-701-007-1137

Sincerely,

Mrs. Elena Shuvalov

Мошейничество ли? Спасибо.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение