Переводчик создаёт образовательную страницу в соцсети - можно ли использовать цитаты из СМИ и иметь личный сайт с коммерческой деятельностью?
Я переводчик (английский язык). Хотелось бы завести страницу в соцсети, на которой можно показать себя экспертом своего дела. Для каждого поста собираюсь брать по одному интересному предложению из российских или англоязычных СМИ (Коммерсант, Взгляд, The Guardian, The Economist и т.п.). Варианты постов предположительно такие: 1) Давать перевод предложения (соответственно на рус. или анг. язык) плюс краткий комментарий, понятный и интересный для широкой публики. 2) Оформлять в виде теста на выбор правильного варианта перевода предложения.
Вопросы: 1) Имею ли я право использовать предложения (цитаты) из рос. и англоязычных СМИ в рамках описанной образовательной страницы в соцсети? Особенно интересуют зарубежные СМИ. 2) Могу ли я под одним (своим настоящим) именем иметь такую образовательную страницу в соцсети и личный сайт с аккаунтами на биржах фриланса с описанием своих переводческих услуг и указанием расценок на перевод? При этом готова не давать на странице в соцсети ссылки на личный (коммерческий) сайт и фрилансерские аккаунты (только в личной переписке с потенц. Заказчиками). Если нет, то какие можно найти решения?
Я думаю, и скорее всего буду прав, что если вы берете цитаты не для новостного сайта, т.е. по сути не перепечатываете материалы (новости), то нарушения авторских прав не будет. При этом для того, чтобы не считаться человеком ворующим чужие новостные статьи вы можете брать именно не целиком статью, а выдергивать из нее несколько предложений, именно для того, чтобы показать свои переводческие способности.
СпроситьЮристы ОнЛайн: 85 из 47 431 Поиск Регистрация