Суд отказал в предоставлении переводчика обвиняемому, говорящему на украинском языке.

• г. Екатеринбург

За должностной подлог обвиняемый подал в суде ходатайство о предочтавлении переводчика, так как большинство свидетелей говорят на украинском языке. Суд отказался, ссылаясь, что сам судопроизводство ведется на русском языке, а украинский и русский схожи. Если что-то будет непонятно, разьяснит секретарь. Имел ли право судьбы отказать? Спасибо!

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Поскольку судопроизводство ведется на русском языке, то отказ в предоставлении переводчика подсудимому, владеющему русским языком, является правомерным. Однако Вы можете заявить ходатайство о дополнительном допросе с участием переводчика тех свидетелей, показания которых для Вас представляют трудность, поскольку они изложены на украинском языке.

Спросить
Анна Николаевна
08.10.2014, 20:38

Суд отказал Тумакову в вызове переводчика из-за родного русского языка подсудимого

Тумаков, обвиняющийся в совершении должностного подлога, заявил в суде ходатайство о вызове переводчика, указал, что почти все свидетели по делу являются украинцами, а он украинский язык понимает плохо. Суд отказал в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющимся родным языком подсудимого, и что в силу большого сходства русского и украинского языков необходимости в переводчике нет. Председательствующий при этом разъяснил подсудимому, что если отдельные слова для него будут непонятны, то ему их переведет секретарь. Правильно ли поступил суд? В чем значение принципа национального языка судопроизводства?
Читать ответы (3)
Наташа
14.10.2021, 09:17

Отказ суда в предоставлении переводчика ответчику, не владеющему русским языком - принцип языка судопроизводства.

В ходе рассмотрения дела ответчик заявил о том, что слабо владеет русским языком и попросил суд обеспечить возможность воспользоваться помощью переводчика. Однако суд в удовлетворении заявления отказал, сославшись на то, что судопроизводство в суде ведется на русском языке. Правомерен ли отказ суда? Раскройте содержание принципа языка судопроизводства?
Читать ответы (2)
Илья
20.03.2007, 06:13

В чем все таки значение принципа национального языка судопроизводства?

Скажите пожалуйста как повести себя в сложившейся ситуации: я обвиняюсь в совершении должностного подлога, я заявил в суде ходатайство о вызове переводчика, указал, что почти все свидетели по делу являются украинцами, а я украинский язык понимаю плохо. Совещаясь на месте, суд вынес определение об отказе в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющимся моим родным языком и что в силу большого сходства русского и украинского языков необходимости в переводчике нет. Председательствующий при этом разъяснил мне, что если отдельные слова для меня будут непонятны, то мне их переведет один из членов суда или секретарь. Я считаю решение суда не правильным. В чем все таки значение принципа национального языка судопроизводства? Благодарен.
Читать ответы (1)
Екатерина
05.01.2013, 18:18

Суд отказал в вызове переводчика при обвинении в подлоге на украинском языке - правильное решение?

Такая ситуация: обвиняющийся в совершении подлога заявил ходатайство о вызове переводчика, т к все свидетели говорят на украинском языке. Суд отказал, сославшись на то, что судопроизводство ведется на гос. языке-русском, которым подсудимый владеет в совершенстве, так же было добавлено, что если некоторые слова не понятны, то ему их переведет секретарь. Правильно ли поступил суд?
Читать ответы (2)
Александр
28.01.2016, 12:48

Суд отклонил ходатайство об вызове переводчика для подсудимого Тумакова, несмотря на его слабое понимание украинского языка

Тумаков, обвиняющийся в совершении хищения чужого имущества путем присвоения, заявил в суде ходатайство о вызове переводчика, указал, что почти все свидетели по делу являются украинцами, а он украинский язык понимает плохо. Суд отказал в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющимся родным языком подсудимого, и что в силу большого сходства русского и украинского языков необходимости в переводчике нет. Председательствующий при этом разъяснил подсудимому, что если отдельные слова для него будут непонятны, то ему их переведет секретарь.
Читать ответы (1)
Владимир
26.10.2015, 14:23

Необходимость перевода доверенности с украинского на русский язык в Крыму - учет государственного статуса украинского языка

Доверенность на украинском языке нужно переводить на русский в крыму, с учётом того, что украинский язык является государственным наравне с русским.
Читать ответы (1)
Наталья
01.02.2022, 19:46

Права переводчика в судебном процессе - обеспечение точности перевода и конфиденциальности информации.

В ходе рассмотрения дела в Головинском районном суде города Москвы о взыскании алиментов на несовершеннолетнего ребёнка ответчик Ганжа Р.С. заявил о том, что слабо владеет русским языком, и попросил суд предоставить ему переводчика. Суд в удовлетворении заявления отказал, сославшись на то, что судебный процесс ведётся на русском языке. Правомерен ли отказ суда? Аргументируйте ответ. Какие права есть у переводчика в судебном процессе? Укажите не менее двух прав переводчика в судебном процессе.
Читать ответы (2)