Возможно ли как-нибудь доказать, что мои авторские права нарушены?

• г. Санкт-Петербург

Помогите, пожалуйста, разрешить такую проблему: я переводчик, перевела книгу. Когда книга вышла в печать, я обнаружила, что редактор издательства, в котором я работаю, поставил себя с качестве "второго переводчика" переведенной мною книги. Я работаю с ним не первый год и знаю степень его вмешательства: она ограничивается тем, что он иногда меняет имена и названия и изредка, очень незначительно, перефразирует. В целом же текст печатается практически в таком виде, в каком я его предоставляю. Таким образом, там и редакторского вмешательства "с гулькин нос", а уж ни на какого "второго переводчика" это и близко не тянет. Просто человек решил, что ему все сойдет с рук.

Возможно ли как-нибудь доказать, что мои авторские права нарушены? Что для этого надо?

Что надо сделать, что защитить другие переведенные мною книги, которые еще не напечатаны (и не подписаны в печать)? Как сделать, чтобы с ними не получилось, как с этой книгой?

Заранее благодарю за ответ!

С уважением,

Светлана.

Читать ответы (1)
Рекламируй свои любые услуги бесплатно
на nem.com
Ответы на вопрос (1):

В силу ст. 12 Закона "Об авторском праве и смежных правах" Вы обладаете исключительными имущественными авторскими правами на перевод. Следовательно, Вы вправе осуществлять защиту своих прав в соответствии с указанным Законом. Вы вправе потребовать от редактора устранить нарушение Вашего права, т.е. исключить из произведения указание на свое соавторство, а также компенсации в размере и порядке, определенном в ст. 49 Закона. Указанные требования могут быть предъявлены в том числе и в судебном порядке.

При этом п. 2 ст. 12 Закона предусматривает пределы действия авторского права переводчика: он не может, опираясь на свое авторское право, запретить другим лицам осуществлять и использовать свои собственные переводы и переработки тех же произведений. Таким образом, при наличии возражений редактора, о том, что он переработал Ваш перевод, потребуется проведение соответствующей экспертизы.

В дальнейшем Вы можете экземпляры своиз переводов зарегистрировать (задепонировать) в региональном отделении РАО. Услуга платная, но таким образом, Вы будете иметь доказательство своего приоритета в создании произведения, что облегчит для Вас доказывание в судебных спорах.

Следует также иметь в виду, что для правомерности требований имеет значение следующие обстоятельства: имеются ли авторские (писателя) ограничения на переводимые Вами книги, и получили ли Вы согласие автора произведения на осуществление перевода.

С уважением,

Спросить
Пожаловаться

Санкт-Петербург - онлайн услуги юристов

Наталья Андреевна
11.04.2014, 02:49

Проблема с указанием переводчика на книге для издательства Х - что делать?

Перевела книгу для издательства Х. Был подписан договор, согласно которому издательство обязалось указать имя переводчика (переводчик в данном случае - Автор Произведения) на каждом экземпляре. В результате, книга иностранного автора вышла без указания переводчика вообще! Есть подозрения, что издательства Х как юридического лица больше не существует, а новое издательство Y поступило таким образом, чтобы не заключать со мной нового договора. Как мне действовать?
Читать ответы (1)
Екатерина
27.10.2017, 14:55

Авторские права переводчика - доказательство и необходимые формальности

Здравствуйте! Вопрос про авторские права переводчика. Изданная книга с моим именем в качестве переводчика является доказательством моих авторских прав на текст? Имеются в виду личные неимущественные права. Нужно ли заключать с издателем какой-то дополнительный договор или достаточно изданной книги с именем? Плюс в книге указан мой электр. Адрес для связи с переводчиком.
Читать ответы (4)
Екатерина
27.10.2017, 15:32

Как доказать авторские права на перевод книги на основе опубликованного экземпляра

Здравствуйте! Вопрос про авторские НЕИМУЩЕСТВЕННЫЕ права переводчика на перевод книги. То есть: мне нужно, чтобы при каждом переиздании книги мое имя указывали в качестве переводчика. Книга уже опубликована. С издательством договор не заключала, но мое имя указано в качестве переводчика. Достаточно ли экземпляра изданной книги как доказательства о том, что я переводчик? Или нужны какие-то еще документы для этого?
Читать ответы (1)
Воронков Сергей Владимирович
13.12.2005, 00:45

Например может напечатать от другого имени мою книгу и прочее, или вообще напечатать её задним числом).

Ситуация следующая: Написана книга, которая будет передана издательству для печати пробных 10 экземпляров для личного пользования, однако в ближайшее время планируется и печать книги более крупным тиражом. Вопрос такой: как обезопасить себя и защитить авторские права на книгу. Ведь в случае, если издательство окажется недобросовестным защитить свои авторские права будет, наверно, сложно. (например может напечатать от другого имени мою книгу и прочее, или вообще напечатать её задним числом). Заранее спасибо.
Читать ответы (1)
Илья
13.11.2012, 11:12

Права на переведенную книгу - кто является обладателем - заказчик или переводчик?

Я хотел бы получить консультацию по следующему вопросу. Имеется книга на английском языке. Я заказываю её перевод на русский язык. Кому в этом случае принадлежат права на переведённую книгу: мне как заказчику перевода или переводчику, который перевод осуществил? Если книга защищена авторским правом, то в этом случае, если я правильно понимаю, права на переведённую книгу остаются за автором этой книги. А если книга отдана в общественное достояние? Надо ли в этом случае заключать какой-то договор с переводчиком о правах на переведённую книгу или оформлять какой-нибудь другой документ? Или в этом случае, когда книга отдана в общественное достояние, общественным достоянием она и останется в независимости от языка, на который переведена. С уважением, Илья.
Читать ответы (2)
Ольга Владимировна
18.06.2014, 16:11

Нужно ли убирать мобильные книги из интернета при заключении договора на издание?

Авторское право на книгу. Добрый день. Я написала книгу и оформила ее как мобильное приложение (за скачивание идет плата 30 р:)) сейчас я думаю над тем, чтобы послать рукопись в издательства. Если книга понравится издательству и будет предложено заключить договор на ее издание за счет средств издательства не придется ли мне убирать мои мобильные книги из интернета? Ведь как я понимаю временным правообладателем будет издательство? Или я не правильно понимаю? Юлия.
Читать ответы (2)
Евгений
19.12.2013, 15:32

Вопрос авторских прав на книгу с 85% уникальности текста

Благодарю за ответ! Есть еще один вопрос касательно авторских прав. Книга написана о законах успеха, после прочтения других авторских книг и различных статей в интернете. При проверке текста через программы антиплагиата, они показывают уникальность текста 85%. Можно ли издавать такую книгу?
Читать ответы (3)
Тимофей
05.07.2021, 09:21

Возможные проблемы при замене текста и персонажей в переведенной книге и их последствия при самостоятельном издании.

Ситуация следующая: ранее 10 лет назад была издана книга, объемом 300 страниц, у этой изначальной книги есть автор, по паспорту автор-гражданин США. В свою очередь его книга была переведена на русский язык и издана на русском языке в России, в российском издательстве. Мои вопросы: какие могут возникнуть "проблемы" (в широком смысле слова) у человека, который полностью "заменит" текст синонимами, а именно первые 100 страниц данной книги. Также всем действующим лицам и персонажам во всей книге, даны новые имена и названия-т.е они будут также заменены на синонимы (включая названия улиц, гор,вплоть до остановок общественного транспорта). Оставшиеся 200 страниц будут отредактированы незначительно, т.е в моей книге будут присутствовать целые абзацы которые полностью будут совпадать с "Изначальной книгой" зарубежного автора. Но повторюсь, первые 100 страниц полностью заменены синонимами + все абсолютно действующие лица, персонажи, улицы, имена, районы, города во всей книге заменены также на другие синонимы. Но полностью целиком все 300 страниц " изначальной книги" синонимами не заменены. Какая ответственность за это предусмотрена? Свою "новую книгу" под своим авторством я хотел бы направить/разослать в онлайн интернет-магазины для продажи, также я хотел бы издать определённый небольшой тираж на бумажном носителе. Предварительно, разумеется я буду оформлять издательский пакет (присвоение ISBN и т.д). С точки зрения плагиата ко мне могут возникнуть вопросы и чем это может быть для меня чревато? Дайте пожалуйста развёрнутый ответ. Заранее спасибо.
Читать ответы (1)
Людмила Николаевна
14.02.2017, 13:00

Биографическая книга о известной персоне - договор на услуги писателя и редактора, вопросы об авторском гонораре

Хочу написать биографическую книгу с известной персоной. Он хочет, чтобы на обложке была его фамилия. Так как книгу буду писать я, я бы хотела, чтобы моя фамилия стояла хотя бы на форзаце в качестве редактора книги, а лучше - как соавтора. Какой в этом случает оформляется договор - договор на оказание услуг или на передачу авторских прав? Если это договор оказания услуг, то мне нужно обязательно иметь ип? при этом я хочу получить от заказчика (героя книги) авторский гонорар, в каком договоре его нужно прописать? Могу ли я претендовать на авторский гонорар также от издательства (или на проценты от продажи книг в магазинах и интернете)
Читать ответы (1)
Екатерина
25.06.2013, 15:08

Возможные нарушения авторских прав при воспроизведении и распространении фрагментов книги

В одной книге указано, что любое воспроизведение фрагментов этой книги, хранение в электронном виде запрещено правообладателем. Вопрос такой: если я опубликую статью в сети или распечатаю для друзей и знакомых книгу, где будут воспроизведены прямые цитаты из этой книги и других произведений с указанием: автора, названия книги, издательства или ссылки на электронный ресурс, - будет ли это являться нарушением авторского права?
Читать ответы (1)
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за 5 минут
спросить
Администратор печатает сообщение