Отказ УФМС в принятии перевода свидетельства о браке, заверенного чешским присяжным переводчиком, и требования нотариального заверения - правомерно ли это и зачем это нужно?
Вышла замуж в Чехии. Меняю паспорт в связи с изменением фамилии. Свидетельство о браке, выданное в г. Прага, переведено на русский язык чешским присяжным переводчиком и заверено его печатью. Сам перевод подшит к свидетельству о браке, и визуально документ уже выглядит так, как заверенный нотариально - прошнурован и закреплен печатями. Апостилирование не требуется, согласно двухстороннему Договору между СССР и ЧССР.
В УФМС отказываются принимать свидетельство, требуя дополнительно нотариальное заверение перевода! Но ведь присяжный переводчик является носителем публично-правовой функции, которому государство предоставило наравне с нотариусом право удостоверять в указанном в профессиональном удостоверении объёме верность переведенного им самим или каким-либо иным лицом документа, верность копии такого перевода и верность копии переводимого документа.
Могут ли теперь работники УФМС настаивать на нотаральном заверении перевода свидетельства о браке? Правомерно ли это? Для чего с меня требуют заверение российским нотариусом документа, который по сути уже является заверенным уполномоченным на то лицом?
Вряд ли теоретический ответ юриста поможет вам в противостоянии с уфмс, Светлана...
Обратитесь с заявлением в уфмс, получите письменный отказ и обжалуйте его.
Или же на прием к начальнику - они чаще бывают вменяемые
СпроситьВам не нужно обжаловать отказ УФМС, так как перевод должен быть выполнен в России, российским переводчиком, и заверен нотариально российским нотариусом. Только так.
Спросить