Допустимость использования двух английских названий в Уставе ООО и необходимость указывать Ltd в английском названии
Может ли ООО в Уставе иметь два названия на английском языке.
Например:
ООО Ромашка.
Сamomile Ltd
OOO Romashka ?
И еще вопрос: Ннужно ли в английском названии в Уставе указывать Ltd?
Спасибо!
Здравствуйте!. LTD - это организационная форма ООО на английском языке Limited Trade Development (Ограниченное Торговое Развитие). Есть еще LLC - (Limited liability Company - Компания с ограниченной ответственностью). Первое более распространенное. Т.е. ООО как сокращение организационной формы на английском языке быть не может. По поводу названия как такового - наименования транслитерируются, но не переводятся по правилам русского и английского языков. Т.е. У Вас может быть ООО Ромашка, Romashka Ltd или ООО Кэмомайл, Сamomile LTD. И соответственно могут быть сокращенное и полное название общества на иностранном языке.
СпроситьНеобходимо ли вносить название на английском языке в кадровые документы, если оно отражено в Уставе?
ООО имеет полное название на русском языке, сокращенное название на русском языке, полно название на английском языке и сокращенное название на английском языке. Это отражено в Уставе. Вопрос: при составлении кадровых документов (штатное расписание, трудовой договор и пр.) ОБЯЗАТЕЛЬНО ЛИ вносить название на английском языке? Или достаточно полного названия и сокращенного названия на русском языке?
Спасибо!
Правильно ли будет, если в графе «полное наименование» мы напишем название на русском языке, затем на английском (как у нас в уставе), а затем русскую транскрипцию. Например, ООО «Роза» - Rouse ,Ltd-Роуз ЛТД.
Возможность использовать два языка в названии и печатях для фирмы с участием иностранного учредителя
У нас один из двух учредителей иностранец. Можно указать в названии фирмы русское написание ООО Логистикс и на английском языке Logistics Ltd.? Можно ли иметь сразу две печати на русском языке и на английском языке или одну на английском языке?
Смена названия ооо, где в форме р 13001 указать новое название на английском языке.
Подписан договор с европейской компанией на предоставление нам информационных услуг. Им были отправлены учередительные документы фирмы, в том числе Устав, и банковские реквизиты. В договоре ими были допущены ошибки - в названии нашей фирмы-а именно название на английском языке (на русском в договоре нет) не соответствует названию которое на английском языке в Уставе. Европейцы ссылаются на стандарт ГОСТ 7.79—2000 (ISO 9), и написали согласно этому условию. Можем ли мы не производить оплату за услуги, до момента исправления данных ошибок.
Наименование ооо в уставе, есть на русском полное и сокращенное, есть на английском только сокращенное (ROMASHKA,LTD), на китайском прописанО сокращенное наименование только иероглифами. Как правильно?
Нужно ли указывать в названии фирмы его принадлежность к роду деятельности? Например ООО ВЕКСЕЛЬ-групп. Клуб взымания долгов и должно ли это название быть указано подобным образом в уставе? Или достаточно указать в уставе ООО Вексель-групп? Заранее спасибо за за ответ.
Всвязи с внесением поправок в ФЗ фирмы, чье поолное наименование на русском и на анлийском языке должны внести изменения и написать английское наименование в русской транскрипции. Наша фирма называется, к примеру ООО"Ромашка"-Open Company the Camomile. Нужно в строке полное наименование написать: ООО"Ромашка"-Open Company the Camomile-оупен компани де камомил. И новая редакция устава первая страница должна иметь такое же название. Верно ли это? Мы уже два раза пытаемся внести изменения, но налоговая их нам возвращает. Объясните пожалуйста почему?
Можно ли назвать свой интернет-магазин Ромашка, если уже есть другие магазины с похожими названиями?
Например существуют несколько интернет магазинов "ромашка" один продает инструмент, другой салон красоты, доменное имя у них тоже примерно одинаковое, я хочу продавать нижнее белье и так же назваться "ромашка"
Вопрос: Могу ли я так назвать свой инет магазин, при том, что товары и направления разные, доменное имя будет схожим с другими магазинами, например romashka, romachka, romashca итд.
Чем мне это грозит или не чем?
Название например ресторана и ооо может быть на английском языке или должно быть на русском.