В Уставе нашего ООО нет указания на сокращенное наименование общества, только полное.
Необходима консультация по следующему вопросу.
В Уставе нашего ООО нет указания на сокращенное наименование общества, только полное.
Вопрос такой - какая нашуму обществу грозит ответственность за использование сокращенного наименования в виде ООО вместо "Общество с ограниченной ответственностью" при заключении договров, при написании в финансовых документах.
Спасибо.
![](https://u.9111s.ru/img/avatars/30x30/P.png)
Действующим законодательством РФ не предусмотрена ответственность за написание в сокращенном виде организационно правовой формы (ООО является абревиатурой имено организационно правовой формы, а не наименования предприятия, как вы ошибочно предполагаете)
Управляющий парнер юридической фирмы
Группа Гольдин и партнеры,
Кандидат юридических наук, Профессор
Шабанов А.Г.
СпроситьВопрос такой - какая нашуму обществу грозит ответственность за использование сокращенного наименования в виде ООО вместо "Общество с ограниченной ответственностью" при заключении договров, при написании в финансовых документах.
Спасибо.
Согласно устава полное фирменное наименование Общество с ограниченной ответственностью Управляющая организация "ИРИДА", сокращенное ООО УО "ИРИДА" правомерно ли использования в гражданском обороте наименования Общество с ограниченной ответственностью Управляющая организация "Ирида" и ООО УО "Ирида" или это уже наименование другого юрлица.
Например: полное фирменное наименование - общество с ограниченной ответственностью "Строительная фирма "Контакт", сокращенные наименования - ООО "Строительная фирма "Контакт" или ООО СФ "Контакт".
Заранее благодарен.
1. Допустимо ли совпадение полного и сокращенного наименования ООО?
Например: полное наименование:
Общество с ограниченной ответственностью Право.
Сокращенное наименование:
ООО Право
2. Допустимо ли при регистрации вообще не указывать сокращенное наименование? Какие проблемы это может вызвать в будущем при осуществлении деятельности?
п.1.2. Устава:
Фирменное наименование Общества:
на русском языке:
полное - Закрытое акционерное общество «ХХХ»; сокращенное - ЗАО «ХХХ». на английском языке:
полное - Closed joint-stock company «ХХХ»; сокращенное - CJSC «ХХХ».
ИЛИ:
п.1.2. Устава:
Наименование Общества:
на русском языке:
полное - Закрытое акционерное общество «ХХХ»; сокращенное - ЗАО «ХХХ».
Фирменное наименование Общества:
на русском языке:
полное - Закрытое акционерное общество «ХХХ»; сокращенное - ЗАО «ХХХ». на английском языке:
полное - Closed joint-stock company «ХХХ»; сокращенное - CJSC «ХХХ».
В пункте 1.1. Устава ООО значится неверное наименование Общества: Общество с ограниченной... Ромашка создано в соответствие с ФЗ... и ГК РФ.
В п.1.2 Устава: Полное фирменное наименование Общества на русском языке: Общество с ограниченной... Василек.
В п. 1.3 Устава: Сокращенное... ООО Василек.
Устав в ИФНС №15 Санкт-Петербурга зарегистрирован. В выписке из ЕГРЮЛ и во всех остальных документах значится правильное наименование: ООО Василек.
Пожалуйста, подскажите, какие действия предпринять для исправления этой технической ошибки.
Спасибо.
У нас полное фирменное наименование допустим Общество с ограниченной ответственностью "СтройСнабТрест", в уставе сокращенное наименование указано ООО "ССТ", считается ли ошибкой, если в документах использовать название ООО"СтройСнабТрест" или нужно использовать только то сокращенное наименование, которое указано в уставе?
Полное наименование нашей органиации Общество с ограниченной ответственностью Промторгсервис - по уставу.
Сокращенное наименование ООО ПТС - так же по уставу.
ВОПРОС: Можем ли мы при подписании документов заполнять графу Исполнитель/Заказчик ООО Промторгсервис?
Вопрос 1:
В уставе ЗАО пишется фирменное наименование или ещё должен быть пункт про просто наименование общества:
п.1.2. Устава:
Фирменное наименование Общества:
на русском языке:
полное - Закрытое акционерное общество «ХХХ»; сокращенное - ЗАО «ХХХ». на английском языке:
полное - Closed joint-stock company «ХХХ»; сокращенное - CJSC «ХХХ».
ИЛИ:
п.1.2. Устава:
Наименование Общества:
на русском языке:
полное - Закрытое акционерное общество «ХХХ»; сокращенное - ЗАО «ХХХ».
Фирменное наименование Общества:
на русском языке:
полное - Закрытое акционерное общество «ХХХ»; сокращенное - ЗАО «ХХХ». на английском языке:
полное - Closed joint-stock company «ХХХ»; сокращенное - CJSC «ХХХ».
Вопрос 2: ещё: Статья 1473 ГК. Фирменное наименование.
Фирменное наименование юридического лица на русском языке и языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или соответственно в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму юридического лица.
Т.е. получается всё-же нельзя так писать?
На английском языке:
полное - Closed joint-stock company «ХХХ»; сокращенное - CJSC «ХХХ».
Мы общество с ограниченной ответственностью хотим поменять сокращенное наименование, подавали док-ты но нам отказали, потому что отсутствует положение о внесении изменений в учредительные док-ты. Наше полное наименование согласно действующему уставу - Общество с ограниченной ответственностью Строительная компания Городское благоустройство.
Сокращенное - ООО СК Городское благоустройство.
Хотим поменять на ООО СК ГорБлагСтрой. Возможно ли это? Все необходимые док-ты прикладывали. Устав в новой редакции, решение, заявление по форме Р 13001. Госпошлину оплачивали. В уставе есть положение о том, что мы вправе поменять сокращенное наименование.