Я гражданка Беларуси с ВНЖ. В ЗАГСе при подаче документов на брак с гражданином РФ требуют перевод паспорта нового образца.

• г. Москва

Я гражданка Беларуси с ВНЖ. В ЗАГСе при подаче документов на брак с гражданином РФ требуют перевод паспорта нового образца, где и так все данные на русском(кроме гербовой печати на 32 стр.). Сегодня нашла ссылку на такой документ: Минская конвенция от 22 января 1993 года. Статья 13 Действительность документов.

1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенций и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо

специального удостоверения.

2. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов.

Не говорит ли этот документ о том, что паспорт нового образца не требует перевода (а вернее та единственная гербовая печать на 32 стр., которая на белорусском). Она по сути удостоверяет подлинность документа.

Читать ответы (0)
Назгуль
10.06.2013, 10:57

Проблемы с регистрацией брака из-за разных гражданств

Хочу узнать, помогите пожалуйста. МЫ с мужем ни как не можем зарегистрировать брак. Дело в том что, я являюсь гражданкой Кыргызстана, а он гражданин РФ.Я придоставила справку с ГОС Архива Кыргызской Республики при МЮ в органы ЗАГСа, так как мне с консульство присылали ответ, если там В соответствии с п.1 ст. 13 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанной в г.Минск 22.01.1993 года, «Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон выданы или засвидетельствованы компетентным учреждением либо специально на то уполномоченным лицом в пределах его компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях всех других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения». Также в соответствии с п.2 ст.13 вышеупомянутой Конвенции «Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов». НО в ЗАГС требуют чтобы я печать этой справки наториально пероводила и заверила, хотя там имеется русский язык. Нотариус же говорит пероводите сами и принисите документ что вы владеете обеими языками я заверю. И что делать?
Читать ответы (1)
Юрий
17.12.2021, 13:18

Действительно ли казахстанское удостоверение об отравлении на Семипалатинском полигоне признается на территории России?

Вот для вас вопрос. Сначала приамбула: В соответствии со ст. 13 Конвенции «О правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам», ратифицированной Российской Федерацией ДД.ММ.ГГГГ и вступившей в законную силу для Российской Федерации ДД.ММ.ГГГГ, Государства –члены Содружества Независимых Государств, участники настоящей Конвенции (в том числе Россия и Казахстан) договорились о том, что документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов. Исходя из этого положения мое удостоверение гражданина, пострадавшего в следствие ядерных испытаний на Семипалатинском полигоне, выданное в соответствие Законом Республики Казахстан «О социальной защите граждан, пострадавших вследствие ядерных испытаний на Семипалатинском испытательном ядерном полигоне» от ДД.ММ.ГГГГ №-ХХ 11, удостоверяющее статус гражданина и классификацию территории, пострадавших от воздействия многолетних ядерных взрывов, определяющий перечень компетенции, льгот и мероприятий по социальному развитию территории, является официальным документом, подтверждающим право заявителя на меры социальной поддержки. Т.есть Казахстанское удостоверение на территории России является документом это правильно? Или все это несовсем так, короче сказки как всегда. За ранее благодарен за ответ Юрий.
Читать ответы (1)
Антон
26.12.2009, 13:20

Отмена требования апостиля на официальные документы Чешской Республики для Российской Федерации

Между Правительствами Российской Федерации и Чешской Республики подписан Протокол от 18.07.1997 года, который вступил в силу 02.12.1997 года, о том, что Российская Федерация и Чешская Республика являются полноправными правопреемниками ряда договоров, заключенных ЧССР и СССР, включая «Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Социалистической Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам». Согласно ст. 11 вышеуказанного Договора, имеющей название «Действительность документов»: П. 1 «Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны изготовлены и засвидетельствованы учреждением юстиции или иным учреждением либо специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и которые скреплены официальной печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без какого-либо иного удостоверения …» П. 2. «Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов». Вышеупомянутый Договор был опубликован в Ведомости Верховного Совета СССР № 29 (2207), 1983, 20 июля, с. 483-511. В связи с вышеизложенным. На официальные документы, выданные компетентными органами Чешской Республики, не требуется ставить печать апостиль, т. к. это противоречит указанному Договору. Так ли это?
Читать ответы (2)
Мария
03.05.2012, 19:51

Уточните, пожалуйста, договор действительно не нужно апостилировать?

Мы планиреум организовать свадьбу заграницей, в Праге. Договор между компанией, оказывающей услуги (компания зарегистрирована в Чехии) и нами, не будет апостилирован. Компания ссылается на Протокол от 18.07.1997 года, который вступил в силу 02.12.1997 года, о том, что Российская Федерация и Чешская Республика являются полноправными правопреемниками ряда договоров, заключенных ЧССР и СССР, включая «Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Социалистической Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам». Согласно ст. 11 вышеуказанного Договора, имеющей название «Действительность документов»: П. 1 «Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны изготовлены и засвидетельствованы учреждением юстиции или иным учреждением либо специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и которые скреплены официальной печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без какого-либо иного удостоверения …» П. 2. «Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов». Еще в Консультанте я нашла следующую информацию: Это относится и к юридическим лицам, которые созданы в соответствии с законодательством одной из договаривающихся сторон. Уточните, пожалуйста, договор действительно не нужно апостилировать? Или все-таки договор не является официальным документом? Заранее спасибо!
Читать ответы (1)
Дмитрий Васильевич
25.07.2016, 17:51

Нарушение Конвенции о правовой помощи в Республике Молдова

Хочется спросить от имени всех граждан России, кто попал в такую ситуацию, но решая свои вопросы, рад и бежит, не вспоминая трудности, потери времени и финансов. Все мы знаем про КОНВЕНЦИЮ О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ И ПРАВОВЫХ ОТНОШЕНИЯХ ПО ГРАЖДАНСКИМ, СЕМЕЙНЫМ И УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ, (Минск, 22 января 1993 года) но почему то на территории Республики Молдовы нарушается, а именно грубо нарушается Статья 13 где говорится: Действительность документов 1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения. 2. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов. Почему Россия признаёт все документы, выданы на территории Республики Молдова и требует только перевод, а Республика Молдова требует узаконить Российские документы, в следующем порядке, можно за час, хотя попадая в такую ситуацию, все хотят за час. Стоимость услуги за час 500 лей (1500 руб) плюс ожидание в очередях и потеря времени на целый день. Это процедура начинается в ЗАГС по место жительства, они делают, какой то конверт и сам несёшься с этим конвертом в Кишинёв в главное управление ЗАГС. Дорога требует минимум 400 лей (1200 руб) плюс там надо занимать очередь в четыре, а то и три часа утра (ночи). Потом в это Управление ЗАГС-а надо платить 250 лей (750 руб) что тебе рассмотрели этот конверт за час. Заканчиваешь это всё где то в 15:00 Потом приезжаешь с этим конвертом опять в ЗАГС где всё началось и тебе выдают такое же свидетельство на молдавском языке на государственном бланке (бред). Все кто вступили в брак, родились, и прочие документы Российские, никакой документ не признаётся без этой процедуры. Стоимость такой процедуры около 5000 рублей (это за один документ) и три дня потерял, как в России молдавские документы, отдал 600-800 рублей в любой нотариус, 15 минут и перевод готов? Такое представление, что это узаконенный грабёж граждан. Куда жаловаться на этих беспредельщиков и почему Россия не отвечает такой же монеткой?
Читать ответы (4)
Ольга
21.12.2015, 10:41

Требование ФМС повторно перевести свидетельство о браке на русский язык - нарушение международного договора?

В связи с замужеством, мне необходимо поменять паспорт (смена фамилии). Брак заключен в Чехии, выдано свидетельство о браке, с переводом заверенное нотариусом. При обращении в ФМС, мне отказываются выдавать паспорт, настаивая, что бы я ПОВТОРНО сделала нотариальный перевод в России. Насколько правомерно это требование и на основании чего, оно выдвигается, если учесть, что согласно Протоколу от 18.07.1997 года, а именно Консульский отдел Посольства Чешской Республики в Москве настоящим подтверждает, что Правительствами Российской Федерации и Чешской Республики подписан Протокол от 18.07.1997 года, который вступил в силу 02.12.1997 года, о том, что Российская Федерация и Чешская Республика являются полноправными правопреемниками ряда договоров, заключенных ЧССР и СССР, включая «Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Социалистической Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам». Данный двусторонний международный Договор выше многосторонней Гаагской Конвенции в соответствующей области, касающейся заверения документов (Договор Совета Европы № 63 об отмене заверения документов изготовленных дипломатическими представительствами или консульскими чиновниками, заключен 07.06.1968 года в Лондоне, в который Чешская Республика вступила 25.09.1998 года). Согласно ст. 11 вышеуказанного Договора, имеющей название «Действительность документов»: П. 1 «Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны изготовлены и засвидетельствованы учреждением юстиции или иным учреждением либо специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и которые скреплены официальной печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без какого-либо иного удостоверения..» П. 2. «Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов».
Читать ответы (1)
Дмитрий
06.06.2011, 02:17

Процесс оформления документов для приобретения гражданства РФ в Иркутской области - вопрос касательно приема копий документов

Меня зовут Дмитрий. Я на данный момент гражданин Узбекистана, и являюсь участником Программы переселения соотечественников... (этап оформления РВП в стране исхода) Регион вселения - Иркутская область г. Ангарск. Мой вопрос касается этапов сдачи документов в соответствующий отдел УФМС на приобретение гражданства РФ и затем оформления внутреннего и загранпаспортов, и заключается в следующем: - Принимаются ли в отделах УФМС Иркутской области (Отдел по вопросам гражданства, Отдел обеспечения паспортной и регистрационной работы и Отдел оформления заграничных паспортов) копии документов, переведённые и нотариально заверенные в установленном порядке в стране исхода (в моём случае - в Узбекистане)? Ведь в соответствии с Минской Конвенцией 1993 г. подписанной, в том числе РФ и Узбекистаном О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ И ПРАВОВЫХ ОТНОШЕНИЯХ ПО ГРАЖДАНСКИМ, СЕМЕЙНЫМ И УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ Статья 13, Действительность документов 1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения. Заранее благодарю за ответ. С уважением, Дмитрий.
Читать ответы (2)
Людмила
27.06.2017, 14:21

Компенсация изготовления и установки памятника в Ростове-на-Дону участнику боев по Сталинграду

О компенсации изготовления и установки памятника в Ростове-на-Дону участнику боев по Сталинградом, гражданину РФ, зарегистрированному в РФ, получавшего пенсию по месту регистрации в Ростове-на-Дону. Может ли быть причиной отказа в военном комиссариате Ростова то, что свидетельство о смерти выдано органами Загс за пределами РФ, не в консульстве. В консульстве РФ информируют, что переведенное на русский язык и нотариально заверенное свидетельство о смерти является законным в России (" что в соответствии со статья 13 часть 1 Минской конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.1993 года документы, которые на территории Украины изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территории России без какого-либо специального удостоверения."). Очень прошу ответить.
Читать ответы (1)
Сергей
03.07.2017, 13:37

Необходимость перевода печати на беларусском языке для каждого документа или достаточно одного перевода?

Есть два документа, на которых стоит одинаковая печать на беларусском языке. Нужно ли делать перевод для каждого документа или достаточно перевода одной печати?
Читать ответы (1)
Татьяна
03.12.2014, 12:37

Проблема при признании периода работы с гербовой печатью - как доказать ее наличие в фирме, оказывавшей услуги?

В трудовой книжке стоит период работы на предприятии с 1991 г. по 1993 г. заверенная запись гербовой печатью. В пенсионном фонде не принимают эту запись заверенную такой печатью. Говорят что в 1993 г. гербовой печати не было. В архиве документы по фирме не нашли. Как доказать что у фирмы действительно была гербовая печать (организация занималась оказанием услуг.)?
Читать ответы (1)