Меня зовут Аль-Дж бури Галина Петровна. У меня проблема с загранпаспортом и я прошу Вас помочь найти выход из моей.

• г. Москва

Здравствуйте!

Меня зовут Аль-Джбури Галина Петровна.

У меня проблема с загранпаспортом и я прошу Вас помочь найти выход из моей ситуации, может у кого-то была похожая проблема.

Я вышла замуж и взяла фамилию мужа - Аль-Джбури, все было хорошо пока я не сделала загранпаспорт.

Паспорт мужа Al-Gburi переведен на украинский Аль-Джбури.

Мой украинский паспорт Аль-Джбури, загранпаспорт Al-Dzhburi ( по закону о транслитерации ).

Свидетельство о браке Аль-Джбури переведено на английский - Al-Gburi.

Получаеться перевод с английского на украинский, и обратно с украинского на английский совсем разные фамилии:

[B](Al-Gburi Аль-Джбури Al-Dzhburi)[/B]

Сейчас мой муж хочет делать мне хазбенд визу в ОАЭ, но перевод свидетельства о браке не соответствует моему загранпаспорту. Даже если я захочу открыть туристическую визу, то в ОАЭ девушки до 30 лет не могут ехать без сопровождения члена семьи, или мужа, обязательным условием является одинаковые фамилии в паспорте. Все документы - мой украинский паспорт, свидетельство о браке, вид на жительство в Украине моего мужа, штамп из ЗАГСа в паспорте мужа, его дипломы, все Аль-Джбури (Al-Gburi ), только мой загранпаспорт Аль-Джбури (Al-Dzhburi ).

В АВИРе отказываються менять мой загран, потому- что по закону о транслитерации перевод правельный.

Читать ответы (0)