В чем все таки значение принципа национального языка судопроизводства?

• г. Москва

Скажите пожалуйста как повести себя в сложившейся ситуации: я обвиняюсь в совершении должностного подлога, я заявил в суде ходатайство о вызове переводчика, указал, что почти все свидетели по делу являются украинцами, а я украинский язык понимаю плохо.

Совещаясь на месте, суд вынес определение об отказе в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющимся моим родным языком и что в силу большого сходства русского и украинского языков необходимости в переводчике нет. Председательствующий при этом разъяснил мне, что если отдельные слова для меня будут непонятны, то мне их переведет один из членов суда или секретарь.

Я считаю решение суда не правильным. В чем все таки значение принципа национального языка судопроизводства?

Благодарен.

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Это если бы Вы не понимали русского языка, то для Вас положен перевочик.

Судопроизводство ведётся на русском языке.

С другой стороны, в касс. жалобе на приговор суда Вы можете отразить тот факт, что свидетели не владели русским языком, давали показания на украинском языке.

Спросить
Анна Николаевна
08.10.2014, 20:38

Суд отказал Тумакову в вызове переводчика из-за родного русского языка подсудимого

Тумаков, обвиняющийся в совершении должностного подлога, заявил в суде ходатайство о вызове переводчика, указал, что почти все свидетели по делу являются украинцами, а он украинский язык понимает плохо. Суд отказал в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющимся родным языком подсудимого, и что в силу большого сходства русского и украинского языков необходимости в переводчике нет. Председательствующий при этом разъяснил подсудимому, что если отдельные слова для него будут непонятны, то ему их переведет секретарь. Правильно ли поступил суд? В чем значение принципа национального языка судопроизводства?
Читать ответы (3)
Александр
28.01.2016, 12:48

Суд отклонил ходатайство об вызове переводчика для подсудимого Тумакова, несмотря на его слабое понимание украинского языка

Тумаков, обвиняющийся в совершении хищения чужого имущества путем присвоения, заявил в суде ходатайство о вызове переводчика, указал, что почти все свидетели по делу являются украинцами, а он украинский язык понимает плохо. Суд отказал в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющимся родным языком подсудимого, и что в силу большого сходства русского и украинского языков необходимости в переводчике нет. Председательствующий при этом разъяснил подсудимому, что если отдельные слова для него будут непонятны, то ему их переведет секретарь.
Читать ответы (1)
Наташа
14.10.2021, 09:17

Отказ суда в предоставлении переводчика ответчику, не владеющему русским языком - принцип языка судопроизводства.

В ходе рассмотрения дела ответчик заявил о том, что слабо владеет русским языком и попросил суд обеспечить возможность воспользоваться помощью переводчика. Однако суд в удовлетворении заявления отказал, сославшись на то, что судопроизводство в суде ведется на русском языке. Правомерен ли отказ суда? Раскройте содержание принципа языка судопроизводства?
Читать ответы (2)
Екатерина
05.01.2013, 18:18

Суд отказал в вызове переводчика при обвинении в подлоге на украинском языке - правильное решение?

Такая ситуация: обвиняющийся в совершении подлога заявил ходатайство о вызове переводчика, т к все свидетели говорят на украинском языке. Суд отказал, сославшись на то, что судопроизводство ведется на гос. языке-русском, которым подсудимый владеет в совершенстве, так же было добавлено, что если некоторые слова не понятны, то ему их переведет секретарь. Правильно ли поступил суд?
Читать ответы (2)
Наталья
14.10.2020, 21:44

Суд отказал в предоставлении переводчика обвиняемому, говорящему на украинском языке.

За должностной подлог обвиняемый подал в суде ходатайство о предочтавлении переводчика, так как большинство свидетелей говорят на украинском языке. Суд отказался, ссылаясь, что сам судопроизводство ведется на русском языке, а украинский и русский схожи. Если что-то будет непонятно, разьяснит секретарь. Имел ли право судьбы отказать? Спасибо!
Читать ответы (1)
Юлия
09.04.2019, 09:45

Судебный пристав-исполнитель отказал в вручении документов на казахском языке

Должник Басанг Манджиев, гражданин Казахстана, заявил ходатайство судебному приставу-исполнителю о вручении ему всех документов на казахском языке. Судебный пристав-исполнитель отказал в удовлетворении ходатайства, указав, что поиск переводчика затянет процесс исполнения, и принцип своевременности совершения исполнительных действий и применения мер принудительного исполнения будет нарушен. Адвокат Манджиева указал на недопустимость нарушения принципа государственного языка исполнительного производства. Кто прав в данной ситуации?
Читать ответы (1)
Илья
15.04.2009, 16:03

Анализ требования о приглашении переводчика в уголовном судопроизводстве для вопроса национальных языков

Помогите пожалуйста разобраться! При расследовании уголовного дела по обвинепнию Васильева и Иванова в краже чужого имущества следователь отказал Васильеу, осетину по национальности, в приглашении переводчка, заявив при этом, что знание им (следователем) осетинского языка безупречно, поэтому переводчик не понадобиться. Правомрен ли токаз в приглашении переводчика? Проанализировать содержание прнципа языка уголовного судопроизводств. В ходе судебного разбирательства обязанности переводчика были возложены на секретаря судебного разбирательства.-Помогите дать анализ данной ситуации! Огромное спасибо...!
Читать ответы (2)