В чем все таки значение принципа национального языка судопроизводства?
Скажите пожалуйста как повести себя в сложившейся ситуации: я обвиняюсь в совершении должностного подлога, я заявил в суде ходатайство о вызове переводчика, указал, что почти все свидетели по делу являются украинцами, а я украинский язык понимаю плохо.
Совещаясь на месте, суд вынес определение об отказе в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющимся моим родным языком и что в силу большого сходства русского и украинского языков необходимости в переводчике нет. Председательствующий при этом разъяснил мне, что если отдельные слова для меня будут непонятны, то мне их переведет один из членов суда или секретарь.
Я считаю решение суда не правильным. В чем все таки значение принципа национального языка судопроизводства?
Благодарен.
Это если бы Вы не понимали русского языка, то для Вас положен перевочик.
Судопроизводство ведётся на русском языке.
С другой стороны, в касс. жалобе на приговор суда Вы можете отразить тот факт, что свидетели не владели русским языком, давали показания на украинском языке.
СпроситьМосква - онлайн услуги юристов
Суд отклонил ходатайство об вызове переводчика для подсудимого Тумакова, несмотря на его слабое понимание украинского языка
Отказ суда в предоставлении переводчика ответчику, не владеющему русским языком - принцип языка судопроизводства.
