Согласно ст. 1062 Гражданского кодекса Российской Федерации участники игр и пари не подлежат судебной защите.
199₽ VIP
Интересно мнение специалистов по этому абзацу:
Департамент налоговой и таможенно-тарифной политики рассмотрел письмо по вопросу налогообложения операций с валютой на рынке FOREX и сообщил следующее.
Все сделки с валютой на рынке FOREX - это биржевые игры.
Согласно гражданскому законодательству игры и пари признаются обстоятельствами, с которым не может быть связано возникновение прав и обязанностей у сторон.
Биржевые игры, как разновидность игр и пари, относятся по гражданскому законодательству к рисковым (алеаторным) сделкам, осуществляемым участниками игр и пари на свой страх и риск. Согласно ст. 1062 Гражданского кодекса Российской Федерации участники игр и пари не подлежат судебной защите.
Истец хочет заметить то факт, что определения словосочетания «биржевые игры» в толковых словарях русского языка нет и не существует. Согласно толкованию словаря Ожегова: БИРЖА,-и, ж. 1. Учреждение, в к-ром осуществляются финансовые, коммерческие операции с ценными бумагами, валютой или массовыми товарами, продаваемыми по стандартам или образцам. Валютная б. Товарная б. Фондовая б. (по купле и продаже ценных бумаг). 2. Склад лесоматериалов, древесного сырья (спец.). 3. Уличная стоянка извозчиков (устар.). Лесная б. * Биржа труда - государственное посредническое учреждение по найму рабочей силы. || прил. Биржевой,-ая,-ое.
ПАРИ, нескя., ср. Заключенное между двумя спорящими условие, по к-рому проигравший должен выполнить какое-н. обязательство. Заключить п. Выиграть, проиграть п. Держать п. На п. (заключая пари).
ИГРА,-ы, мн. игры, игр, играм, ж.1. см. играть. 2. Занятие, служащее для развлечения, отдыха, спортивного соревнования; вид осмысленной непродуктивной деятельности, где мотив лежит не в результате её, а в самом процессе.
Азартные игры - игры, в ходе к-рых ставки постоянно возрастают, а выигрыш зависит от случая (например, от случайного расклада карт); игра, в которой выигрыш полностью или в значительной степени зависит не от искусства играющих, а от случая.
Фо́рекс (Forex, иногда FX, от англ. FOReign EXchange — «зарубежный обмен») — рынок межбанковского обмена валюты по свободным ценам (котировка формируется без ограничений или фиксированных значений). Поэтому обычно используется сочетание «рынок Форекс» (англ. Forex market, FX-market). Термин Форекс принято использовать для обозначения взаимного обмена валюты, а не всей совокупности валютных операций.
Что касается рынка Форекс, то в данном случае, сделки которые осуществляются на рынке, обдуманные, просчитанные, и не зависят от случайности, так как цены на те или иные валютные пары определяются рынком (инвесторами, трейдерами) согласно спросу, настроению и предложению финансового рынка. Цены определяются и просчитываются опытными трейдерами обладающими знаниями валютного рынка, аналитическими знаниями, основами трейдинга и технического анализа, что не приемлемо в азартных играх.
Истец и ответчик заключали договор где смысл пари и игра заложены не были. Смысл « азартные игры» из текста договора также не вытекает, в силах того, что при заключении сделки по текущей цене, ставка на данную сделку не увеличивается, и остается неизменной на всем протяжении заключения такой сделки. Прибыль полученная в результате сделки не является ставкой, так как При́быль — положительная разница между доходами (выручкой от реализации товаров и услуг) и затратами на производство или приобретение и сбыт этих товаров и услуг. Ставка же это денежная сумма, которую игрок вкладывает в игру и теряет при проигрыше, при том ставка за 1 кон (сделку) может увеличиваться в разы, что не происходит при операциях на фондовом рынке Форекс.
Согласно ФЗ РФ от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», Статья 1;Статьи 2, Статьи 3 вышеупомянутого закона гласят, что все инстанции законодательной и исполнительной власти в своей деятельности должны использовать только нормы и правила русского языка, а из этого следует, что смысл «биржевые игры» и вытекание последствий в связи с дальнейшем употреблением данных пояснений упомянутые Департаментом налоговой и таможенно-тарифной политики не соответствуют нормам законодательных актов ФЗ №53, а следовательно, сделки осуществляемые на рынке Форекс, не могут быть приравненные к таким как игра и пари, так как смысл данных слов согласно толковым словарям русского языка, не соответствует толкованию департамента Минфина, и не несет ни какой законной силы, и не может быть оценена судом согласно статьи 1062 ГК РФ.
Согласно толкованию словаря Ожегова : БИРЖА,
Михаил, толковый словарь Ожигова. один из лучших, если не лучший. но в некотором смысле (толкование слов) он в чём-то уже устарел. это и есть мой ответ. смотря что брать за основу толкования. Пояснения упомянутые Департаментом налоговой и таможенно-тарифной политики вполне соответствуют нормам законодательных актов ФЗ №53, со всеми вытекающими выводами и последствиями. пока иное не установлено в судебном порядке.
СпроситьВсе сделки с валютой на рынке FOREX - это биржевые игры.?
В игре можно познакомиться с правилами работы рынка и самостоятельно осуществлять сделки, зарабатывая на разнице курсов ведущих мировых валют. Программа состоит из "Торгового терминала", где разворачиваются основные события, а также вспомогательных материалов, позволяющих сориентироваться в ситуации на фондовом рынке: архивов котировок, экономических новостей, системы профессионального технического анализа.
Особенности игры:
Реальный опыт работы на рынке Forex.
Многократное прохождение с открытыми позициями.
Неограниченное количество участников.
Работа без подключения к Интернету.
Богатый теоретический материал.
Веб-сайт издателя: www.nd.ru
СпроситьВесьма спорное и противоречивое суждение Департамента В началае говорится что сделки на ФОРЕКС-это биржевые игры на которые не распространятся судебная защита.А затем развивается мысль что сделки на ФОРЕКС не биржевые игры где превалирует эдемент случайности,а оюбдуманные просчитанные действия., исключающие фактор случайности..
Поэтому из такого разъяснения не становится понятно что же все таки представляет ФОРЕКС с точки зрения градланского законодательства. Самое главное с чем я категорически не согласен,что торговля на ФОРЕС исключает эдемент случайности.
СпроситьЭТИ СДЕЛКИ НЕ ЯВЛЯЮТСЯ НАТУРАЛЬНЫМИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ, КОТОРЫМИ ЯВЛЯЮТСЯ ИГРЫ И ПАРИ ПО СТ. 1062 ГК РФ. АЛЕАТОРНЫМИ ЯВЛЯЮТСЯ И НЕКОТОРЫЕ ДОГОВОРЫ, НАПРИМЕР РЕНТЫ. ПОЭТОМУ ПРИЗНАК АЛЕАТОРНОСТИ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ЕДИНСТВЕННЫМ КРИТЕРИЕМ РАЗЛИЧЕНИЯ ДОГОВОРНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ И НАТУРАЛЬНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, ПОСКОЛЬКУ ПРИСУЩ И НЕКОТОРЫМ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМ ИЗ ДОГОВОРА. РИСКОВЫЙ ХАРАКТЕР ПРИСУЩ МНОГИМ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМ В СФЕРЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬСНОСТИ, НО ОНИ ОТ ЭТОГО НЕ ЛИШАЮТСЯ СУДЕБНОЙ ЗАЩИТЫ. ВЫВОД МИНФИНА ОСНОВАН НЕ НЕПРАВИЛЬНОМ ТОЛКОВАНИИ НОРМ МАТЕРИАЛЬНОГО ПРАВА. СДЕЛКИ НА БИРЖЕ НЕ ОБЛАДАЮТ ПРИЗНАКАМИ НАТУРАЛЬНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ – ИГР И ПАРИ И ПОТОМУ ПОДЛЕЖАТ СУДЕБНОЙ ЗАЩИТЕ.
СпроситьВы решили взять на себя функцию грматического толкования закона и НПА?
Тогда вот вам в помощь
О ТОЛКОВАНИИ ЗАКОНА(А.М. Эрделевский) - Сейчас.ру
lawmix.ru›Архивные документы›5998
О ТОЛКОВАНИИ ЗАКОНА(А.М. Эрделевский)
А.М. ЭРДЕЛЕВСКИЙ
Александр Маркович Эрделевский, профессор кафедры гражданского и семейного права МГЮА, доктор юридических наук.
Содержание любой правоприменительной деятельности неразрывно связано с толкованием законов и иных нормативных актов. Под толкованием нормативного акта понимается определение его смысла. Поскольку нормативный акт всегда имеет письменную форму, устанавливаемые им правила излагаются посредством письменной речи на определенном языке. Согласно п. 1 ст. 68 Конституции РФ общим для всей территории Российской Федерации государственным языком является русский язык.
Существуют различные приемы толкования закона. Для целей настоящей статьи интерес представляет разграничение способов толкования на грамматический, логический, систематический и исторический. Какой из этих способов толкования подлежит применению в первую очередь, в какой последовательности должны применяться остальные? Представляется, что для ответа на этот вопрос есть все основания ориентироваться на правила толкования договора, установленные в ст. 431 ГК. Ведь договор представляет собой своего рода частный закон, правилам (условиям) которого поведение сторон в силу ст. 309 ГК подчинено с той же степенью обязательности, какую имеют правила (нормы) закона для того круга лиц, на которых распространяется его действие.
Согласно ст. 431 ГК при толковании условий договора должно приниматься во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений - грамматическое толкование договора. Если буквальное значение условия договора оказывается неясным, то его значение устанавливается путем сопоставления этого условия с другими условиями договора и смыслом договора в целом - логическое толкование договора. Иными словами, на этих этапах осуществляется толкование сделанного сторонами совместного волеизъявления. И лишь если буквальное, а затем и логическое толкование договора не позволяют определить его содержание, подлежит выяснению действительная общая воля сторон с учетом цели договора. Эта действительная воля сторон устанавливается посредством принятия во внимание всех соответствующих обстоятельств, включая предшествующие договору переговоры и переписку, установившуюся во взаимоотношениях сторон практику, обычаи делового оборота и последующее поведение сторон - иными словами, осуществляется систематическое и историческое толкование договора.
Положение ст. 431 ГК о приоритете буквального (грамматического) толкования договора перед всеми иными видами толкования вполне обоснованно, поскольку оно основано на презумпции грамматически правильного и достоверного выражения сторонами договора своей действительной воли. В еще большей степени эта презумпция применима к толкованию закона. Ведь стороны договора - это всегда конкретные субъекты гражданского права, которые обмениваются волеизъявлениями (оферта и ее акцепт), заботясь при этом в первую очередь о том, чтобы смысл волеизъявления одной стороны был правильно воспринят именно другой стороной, а не иными субъектами, которыми буквальный смысл сделанного волеизъявления, в силу их неосведомленности о предшествующей практике договорных отношений этих сторон и иных особых обстоятельствах, может быть воспринят как не вполне определенный.
Что касается законодателя, то он сообщает установленное в нормативном акте правило индивидуально неопределенному кругу лиц. Поскольку нормативный акт устанавливает обязательные для этого круга лиц правила поведения, естественно предположить, что законодатель, формулируя нормативный акт, проявляет максимальную заботу о том, чтобы содержащееся в нем правило поведения могло быть правильно понято и исполнено теми, кому оно адресовано. В этом, собственно, состоит основная цель нормотворческой деятельности. Поэтому отступление от грамматического толкования нормы закона или иного нормативного акта может быть обусловлено только такими основаниями, как неясность смысла этой нормы либо ее противоречие другим нормам того же или иного нормативного акта.
Что представляет собой грамматическое толкование закона? Как и грамматическое толкование договора, это уяснение его смысла исходя из буквального значения использованных в законе слов и выражений (групп слов или словосочетаний), объединенных в предложения, то есть в группы слов, выражающие законченную мысль законодателя. Используемые в нормативных актах слова должны пониматься исходя из общепринятого в русском языке значения, если их иное значение специально не определено законодателем или не следует явно из нормативного акта. Предложения же, то есть словесные конструкции, выражающие сообщения законодателя, должны толковаться исходя из смысла использованных в них слов и выражений и в соответствии с "Правилами русской орфографии и пунктуации", утвержденными Академией Наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР, и введенными в действие Приказом Министра просвещения РСФСР от 23 марта 1956 г. N 94. Толкование правоприменительным органом нормативного акта в противоречии с этими Правилами само по себе представляет собой противоправное действие и должно влечь соответствующие последствия (например, отмену основанного на таком толковании судебного решения).
Применение указанных выше приемов толкования в совокупности может привести к тому, что точный смысл нормы может оказаться шире или уже того смысла, который вытекает из ее грамматического толкования и вследствие этого адекватен ее тексту. В связи с этим по объему толкование подразделяется на адекватное, ограничительное и расширительное. \\....
ну и так далее
СпроситьЮристы ОнЛайн: 61 из 47 431 Поиск Регистрация
Правомерное использование толкового словаря в судебном процессе по делу о 5.61 КоАП.
Спор о неопределенности финансового рынка в договоре - мнение экспертов
Департамент налоговой политики разъясняет - нужно ли платить налог при продаже валюты в банке?
Азартная игра и разыгрыш призов - в чем разница и когда нет риска для участника?
Определение отнесения акций к ценным бумагам при продаже физическим лицом - что важно знать по ст.284.1 НК РФ?
Как избавиться от неликвидных ценных бумаг и избежать задержки операций
Фидуциарные и алеаторные сделки - особенности и применение в России
Инвестиционные операции банков с ценными бумагами - виды и особенности
