Как разрешить проблему с отказом в наследстве и переводом документов с украинского на русский?
199₽ VIP
У меня 2 вопроса. Мне с Донецка пришла от племяницы отказная от наследства в мою на украинском языке. На русском моя фамилия Михалёв,а на документе на украинском указана Михальов если перевести на русский то получится Мыхалёв. как быть? И кто должен делать перевод документов?
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанная 22 января 1993 года в Минске государствами-членами СНГ, определяют порядок, в соответствии с которым документы, выданные официальными властями одной договаривающейся стороны, рассматриваются как официальные и пользуются на территории другой договаривающейся стороны доказательной силой официальных документов без какого-либо дополнительного удостоверения, то есть без легализации.
Для этого обратитесь в бюро переводов и к нотариусу. Вот там и попросите, чтобы Вам сделали правильный перевод Вашего документа.
СпроситьГаагской конвенцией об отмене требований легализации иностранных официальных документов, совершенной 5 октября 1961 года (на территории Российской Федерации конвенция вступила в силу 31 мая 1992 года). Согласно этому документу апостиль проставляется на официальных документа
обратитесь к нотариусу
СпроситьЗдравствуйте, Николай Степанович!
Согласно ст.81. Основы законодательства РФ о нотариате от 11 февраля 1993 г. N 4462-I Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
Удачи Вам!
СпроситьДОНЕЦКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА, КАК ВАМ ДОЛЖНО БЫТЬ ИЗВЕСТНО, ЭТО САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВО.
ДНР НЕ ЯВЛЯЕТСЯ УЧАСТНИКОМ КОНВЕНЦИИ ОБ АПОСТИЛЕ (УКАЗАНА НИЖЕ), В СВЯЗИ С ЧЕМ ВАМ НУЖНА КОНСУЛЬСКАЯ ИЛИ ДИПЛОМОТИЧЕСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ ОТКАЗА ОТ НАСЛЕДСТВА.
ОТКАЗ ОТ НАСЛЕДСТВА, ПЕРЕВЕДННЫЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК, ОДНАКО НЕ ИМЕЮЩИЙ КОНСУЛЬСКОЙ ИЛИ ДИПЛОМОТИЧЕСКОЙ ЛЕГАЛИЗАЦИИ ЮР. НЕДЕЙСТВИТЕЛЕН.
"Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов"
(Заключена в г. Гааге 05.10.1961)
(вступила в силу для России 31.05.1992)
(вместе со "Статусом Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961 года)" (по состоянию на 20 февраля 2014 года))
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,
желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов,
решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями:
Статья 1
Настоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства.
В качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются:
a) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;
b) административные документы;
c) нотариальные акты;
d) официальные пометки, такие, как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.
Вместе с тем настоящая Конвенция не распространяется на:
a) документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами;
b) административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции.
СпроситьПеревод попросите сделать переводчика на Михалёв.Это вполне допустимо.
Специальных юридических ПОБУКВЕННЫХ требований ни в каком законе НЕТ..
СпроситьНиколай Степанович, добрый день!
Вам необходимо совершить перевод текста у любого переводчика, обладающего специальным образованием и опытом работы. Данный перевод лучше всего заверить нотариально в соответствии с основами законодательства о нотариате.
СпроситьЮристы ОнЛайн: 114 из 47 429 Поиск Регистрация