Требуется ли нотариально заверенный перевод учебного диплома для гос. гражданской службы, полученного в ВУЗе АР Крым?
Скажите, пожалуйста, надо ли при устройстве на гос. гражданскую службу предоставлять нотариально заверенный перевод учебного диплома и вкладыша с украинского языка на русский? Диплом получен в 2007 году, ВУЗ АР Крым.
Я из Крыма, здесь 3 гос. языка: украинский, русский и крымско-татарский. У меня диплом бакалавра на укр. языке. Получала при Украине. В этом году продолжаю обучение на магистра в этом же вузе, подскажите пожалуйста законно ли требование вуза о переводе диплома и приложения на русский язык, если вуз с января станет филиалом московского вуза.
Есть диплом филолога, преподавателя английского и немецкого языков, полученный в украинском университете на территории Крыма (теперь уже РФ), могу ли я заверять переводы с украинского языка на русский язык, если изучение украинского языка указано в приложении к диплому (не в самом дипломе)?
Если Вы имеете в виду переводы для нотариусов? Тогда обратитесь в нотариальную контору с вопросом как попасть в список переводчиков
СпроситьЗаверять вы не можете, вы не нотариус. Переводить можете. Для этого вам у нотариуса надо иметь при себе диплом или свидетельство подтверждающие знание языка с которого переводите.
СпроситьОкончила в 1996 году Северо-казахстанский университет, 25 лет педагогического стажа в России. При переходе на новое место работы требуют подтверждения диплома. Диплом на двух языках. Приложение к диплому только на русском. Вопросы: нужно ли подтверждать диплом? Если нужно, то должен ли быть перевод на русский, если в дипломе есть русская часть.
Добрый день, Лидия!
Вам нужно будет сделать нотариально заверенный перевод Вашего диплома на русский язык
В соответствии с п. 3 ст. 107 ФЗ «Об образовании в РФ» в Российской Федерации признаются иностранное образование и (или) иностранная квалификация, подпадающие под действие международных договоров о взаимном признании, а также полученные в иностранных образовательных организациях, перечень которых с указанием соответствия получаемых в них образования и (или) квалификации образованию и (или) квалификации, полученным в Российской Федерации, устанавливается Правительством Российской Федерации. Критерии и порядок включения в указанный перечень иностранных образовательных организаций утверждаются Правительством Российской Федерации. В соответствии со статьей 9 Соглашение между Правительством Республики Беларусь, Правительством Республики Казахстан, Правительством Кыргызской Республики, Правительством РФ и Правительством Республики Таджикистан от 24.11.1998 (ред. от 26.02.2002, с изм. 10.10.2014) «О взаимном признании и эквивалентности документов об образовании, ученых степенях и званиях» диплом о высшем образовании, выдаваемый в Республике Казахстан и свидетельствующий о присвоении соответствующей квалификации специалиста, признается Сторонами и эквивалентны при продолжении образования, в том числе в аспирантуре, и при поступлении на работу в соответствии с указанными в них специальностью и квалификацией, если учреждения образования, которые выдали их, отвечают критериям, установленным органом по взаимному признанию документов об образовании. В соответствии с вышеизложенным, Вам не нужно проходить процедуру признания Вашего диплома.
СпроситьВ Вашем ответе противоречие: В первой строке "Вам нужно будет сделать нотариально заверенный перевод Вашего диплома на русский язык" , а в последней "Вам не нужно проходить процедуру признания Вашего диплома". Для чего тогда нотариально заверенный перевод с русского на русский?
СпроситьУважаемая Лидия! Это называется нострификация, когда государство признает Ваше образование.
СпроситьМне для зарубежного вуза требуется нотариально заверенный перевод диплома специалиста по основной специальности на английском языке. Дополнительно имею диплом переводчика с английского языка. Вопрос: могу ли я сам перевести свой диплом, чтобы нотариус его потом только заверил, и почему?
Спасибо.
Правомерно ли требование работников ФМС в Крыму требовать нотариально заверенный перевод документов с украинского языка на русский, если по конституции Крыма украинский язык является одним из государственных.
Здравствуйте! Если работники УФМС не владеют языком, на котором предоставлены документы, то правомерно.
СпроситьПраво 4 моно ли требовать нотариально заверенный перевод документа с украинского на русский если оба языка в Крыму согласно конституции Крыма имеют статус государственного?
Да, такие требования законны. В данном случае законодательством РФ о гражданстве предусмотерно предоставление документов на русском языке, либо нотариально заверенные копии.
СпроситьПри подаче документов на гражданство требуют вкладыш к диплому на предмет владения русским языком. Диплом казанского технического вуза, русский не преподавался как предмет. Диплом получен в 1983 г., обучение очное дневное. Разве диплом до 1991 г. ,причем российского вуза не доказательство владения русским языком?
Благодарю за ответ.
А Вам что, отказали в приеме заявления?
Не должны отказать, так как:
"Заявитель также представляет документ, подтверждающий его владение русским языком на уровне, достаточном для общения в устной и письменной форме в условиях языковой среды. Владение русским языком на указанном уровне подтверждается одним из следующих документов:
документом государственного образца о получении образования (не ниже основного общего образования), выданным образовательным учреждением (организацией):
до 1 сентября 1991 г. - на территории государства, входившего в состав СССР;
после 1 сентября 1991 г. - на территории Российской Федерации;
сертификатом о прохождении государственного тестирования по русскому языку (в объеме не ниже базового уровня общего владения русским языком), выданным образовательным учреждением (организацией) на территории Российской Федерации или за рубежом, которому (которой) Министерством образования и науки Российской Федерации разрешено проведение государственного тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку как иностранному языку. Форма сертификата и порядок его выдачи утверждаются Министерством образования и науки Российской Федерации;
документом об образовании, выданным на территории иностранного государства и имеющим в приложении запись об изучении курса русского языка, с нотариально удостоверенным переводом и свидетельством об эквивалентности документа об образовании.
От представления документов, подтверждающих владение русским языком, освобождаются:
мужчины, достигшие возраста 65 лет, и женщины, достигшие возраста 60 лет;
недееспособные лица;
инвалиды I группы."
СпроситьСкажите, пожалуйста, обязательно или нет при сдаче документов на гражданство РФ к копии диплома прикладывать копию вкладыша для доказательства носительства языка. Диплом технического Московского вуза, выдан в 1981 году?
О нотариально заверенных переводах документов на русский язык.
Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию.
1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России?
2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?
1. Переводы заверять нужно в России, так как документы, заверенные в Украине, будут содержать украинские удостоверительные надписи, которые снова придется переводить в России. Двойная работа не имеет смысла.
Только перевод записей, сделанных на украинском языке.
СпроситьПри оформлении ВНЖ в Крыму, выяснилось, что в дипломе нет вкладыша, аттестата тоже нет. РВП уже получено по браку с гр РФ, браку 12 лет. Является ли диплом образца 1986 г, выданный в УССР в Луганской области, без вкладыша подтверждающим документом владения русским языком? Диплом выдан на двух языках: русском и украинском. В СССР преподавание велось на русском, это был основной язык.