Правомерно ли требование профессионального перевода документа для нотариального заверения в Крыму?

• г. Симферополь

Скажите, пожалуйста, правда ли, что согласно ФЗ О нотариате перевод документа с одного языка на другой для его нотариального заверения должен делать профессиональный переводчик? Если конкретно, то речь идет о новом субъекте РФ - Крыме, в котором новоиспеченные граждане РФ теперь подтверждают гражданство своих детей, которых они не успели прописать в квартирах и домах до референдума. Теперь для подтверждения гражданства жителям республики необходимо переводить свидетельство о рождении ребенка с украинского на русский язык. Очевидно, что каждый крымчанин, проживший в Украине 23 года, освоил язык и сам в состоянии перевести документ о рождении его ребенка. Но нотариальные конторы (не все) заключили какие-то договоры с компаниями-переводчиками, которые делают перевод (стандартный) А с людей берут деньги сразу в двух конторах: и в нотариальной, и в службе переводов. Вопрос - правомерно ли?

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Да, правомерно. Перевод должен быть сделан переводчиком, имеющим на это право. а не любым гражданином, знающим язык.

Спросить