Как защитить авторские права на переводы комиксов и бороться с плагиаторством в социальных сетях?

• г. Вологда

Вопрос немного глупый, но тут больше дело принципа и прецедента =)

Я занимаюсь переводами комиксов с английского на русский. На днях наткнулся на группу Вконтакте, которая публикует мои (и не только) переводы без разрешения, без указания источника или авторства (ладно хоть клеймо не удаляют). Данная группа занимается платным размещение рекламы, то есть получает материальную выгоду. Насколько я знаю, в нашй стране вроде как есть понятие авторского права переводчика. Я написал в ТП сайта с просьбой принять меры. Почти на 100% я уверен, что меня пошлют. В связи с этим ряд вопросов:

1. Действительно ли я имею права на переводимые мною вещи? И могу ли я качать права по вышеописанному поводу.

2. На какие статьи и т.п. мне опираться при общении?

3. Могу ли я требовать отказа принимать меры от вышестоящего руководства, если младшие сотрудники ТП Вконтакте мне откажут?

4. Могу ли я написать заявление в полницию, о нарушении моих прав, на кого и в какой форме? Какую ответственность могут понести нарушители (администрация группы, ответственные за работу ТП сайта вконтакте (в случае отказа принять меры))?

Я понимаю, что овчинка выделки не стоит и вообще всё это глупость, но, скажем так, тут уже вопрос принципа. Это далеко не первая подобная группа, в одну я написал - они извинились и стали указывать авторство, в другой меня вообще забанили, но там мелкая была и я не стал заморачиваться. В этой же группе (крупная 100 к+ подписчиков) получают материальную выгоду и они сразу в правилах прописали, что им плевать на претензии вида Украли из... Поэтому мне нужен прецедент, которым я могу потом тыкать в лицо подобным плагиаторам))

Заранее спасибо, если функционал сайта не позволит поблагодарить потом.

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Согласно ст.1260 ГК РФ - переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.

В соответствии с п.1 ст.1270 ГК РФ - автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение (в том числе переводить или давать разрешение на перевод произведения). Таким образом, перевод, осуществленный без согласия правообладателя, нарушает, исключительны права автора. Однако законодательство содержит ряд исключений из этого правила. В случаях, когда произведение уже перешло в общественное достояние его перевод не требует, чьего-либо разрешения. Кроме этого не требуется какого-либо разрешения на осуществления перевода следующих документов: официальные документы международных организаций; законы и другие нормативные акты, а также их официальные толкования; судебные решения; официальные переводы перечисленных документов.

Права переводчика произведения включают: исключительные права и личные не имущественные права. К первым относится использования и распоряжение произведением любым не противоречащим закону способом (например, получение, гонорара, роялти, передача прав на использование другому лицу и т.п.). Ко вторым: право авторства, право на имя, право на обнародование, право на отзыв, право на защиту произведения и т.п.

Таким образом переводчик является автором при соблюдении вышеуказанных условий и обладает личными неимущественными и исключительными правами.

Спросить