Вопрос о возможности использования незаинтересованного лица для перевода и заверения документов при оформлении гражданства РФ для беженцев из Украины
Такая ситуация, мы беженцы из Украины, хотим сделать гражданство РФ,но нам нужна масса переводов с Украинского на русский, нотариально завереных, а это стоит много средств, которых у нас нет. Скажите пожалуйста, может ли не заинтересованное лицо перевести от руки и заверить в нотариусе, так как это стоит дешевле, помогите найти решение на данный вопрос, заранее благодарен.
лицо, осуществляющее перевод должен предоставить диплом переводчика с украинского на русский, а не просто учиться на Украине
Для осуществления перевода с украинского или на украинский язык для последующего нотариального перевода у Вас должен быть диплом, подтверждающий квалификацию в знании украинского языка. В силу ч. 2 ст. 81 Основ законодательства РФ о нотариате свидетельствованию подлежит подлинность подписи на переводе не любого лица, а «переводчика». Это предполагает, что нотариус должен убедиться в наличии у лица статуса переводчика. На практике распространено мнение, согласно которому переводчик в нотариальном производстве — это лицо, владеющее иностранным языком и языком нотариального делопроизводства и имеющее специальное профессиональное образование, как правило лингвистическое. Его компетенция подтверждается дипломом и/или иными документами о специальном профессиональном образовании, позволяющими квалифицировать его в качестве переводчика с определенного(-ых) языка(-ов).
СпроситьНотариус не будет заверять чей-то перевод
СпроситьБыли ситуации,когда нотариус заверял данные переводы.
СпроситьНотариус имеет право заверить перевод, сделанный переводчиком, чья личность и полномочия установлены самим нотариусом. Есть определенная форма нотариальной записи - подлинность подписи переводчика. То есть нотариус ручается не за верность перевода, а удостоверяет подлинность подписи известного ему переводчика.
СпроситьЮристы ОнЛайн: 93 из 47 431 Поиск Регистрация