Специалист ПФР требует перевода ПЕЧАТИ для подсчета трудового стажа.Справедливо ли данное требование???
Здравствуйте!Мне 59 лет.23.06.2015 подал все документы в ПФР.Получил уведомление,где в пункте(Периоды труд.деятельности подлежащие уточнению прописано-ПЕРЕВОД ПЕЧАТИ-...В моей труд.книжке запись:Дата месяц год Принят на должность в фирму Ляман,дата месяц год Уволен (запись на русском).Далее печать фирмы LAMAN подтверждающую запись. Вопрос к Вам?Справедливы ли требования специалиста ПФР ПЕРЕВОДА СОДЕРЖИМОГО ТЕКСТА ПЕЧАТИ? печать четкая.(на азербайджанском языке.С уважением Виктор. 31.08.2015
ВАШ ОТВЕТ юрист Скакунова Юлия Александровна да, справедливо. Все записи должны быть на русском языке. Язык делопроизводства на территории РФ русский. ОТВЕТ НЕ ПО СУЩЕСВУ ВОПРОСА....
Повторный вопрос???Запись в моей трудовой;Дата,прием-Принят на должность тех.директора фирмы Ляман,уволен записано на русском языке. Далее стоит ПЕЧАТЬ иностранной фирмы LAMAN.Подпись Директор фирмы на русском языке.К качеству,четкости ПЕЧАТИ и записи,ее читаемости,и понимания текста у специалиста ПФР претензий нет.
Так как ПЕЧАТЬ-это не запись,а клише организации заверяющая запись,подпись и.т.д.
Кроме того,что именно должно быть изображено на печати юридического лица (будем называть ее основной печатью1), отвечают п. 5 ст. 2 Федерального закона «Об обществах с ограниченной ответственностью» от 08.02.1998 № 14-ФЗ, а также ст. 2 Федерального закона «Об акционерных обществах» от 26.12.1995 № 208-ФЗ. Данные статьи содержат практически идентичный текст, из которого следует, что на печатях ООО и АО должны присутствовать:Полное фирменное наименование ООО или АО;Место нахождения ООО или АО.Кроме того, печати ООО или АО могут содержать фирменное наименование общества на любом языке народов Российской Федерации и (или) иностранном языке.
Специалист ПФР требует перевода ПЕЧАТИ для подсчета трудового стажа.Справедливо ли данное требование???
02.08.2015 Виктор Федорович.
Юристы ОнЛайн: 89 из 47 429 Поиск Регистрация