Иностранному гражданину отказали в исправлении латинского написания ФИО в регистрационных документах

• г. Екатеринбург

Иностраный гражданин, зарегистрировал автомобиль в ГИБДД, в ТС написали ФИО кирилицей из перевода паспорта с иностраннного языка. Латиницей ФИО было написано не верно. На прозбу испраыить латинское написвние ответили отрицательно. Возможно ли исправить латинский вариант написания?

Ответы на вопрос (1):

Теперь только через суд.

Спросить
Пожаловаться

Получил штамп о РВП в паспорт с двумя ошибками в латинском написании моей фамилии. Сотрудники ФМС говорят, что это ничего страшного т.к латинское написание вписывает компьютер. Это на самом деле так и не будет ли из-за этого проблем при подачи документов на гражданствл? В русском варианте фамилия написана правильно.

Нам банк не выдает возврат денежного перевода в виду того. Что буквы написаны по латински получателя, а надо по кириллице, хотя у гр.Узбекистана в паспорте тоже латинские буквы.

В заявлении на открытие ИП иностранцу в п. 1.2 надо указать ФИО латинскими буквами. Где взять правильное написание ФИО, если в предоставленном украинском паспорте латиницей нет написания и нет загранпаспорта, откуда можно было списать? Самому придумать? Спасибо за ответ.

У меня вопрос. Мне нужно заверить паспорт иностранного гражданина (Киргизия). В Паспорте продублировано на 3-х языках (кирг, рус, англ), но фамилия и имя написаны на латинице. Нотариус требует перевода, хотя в паспорте уже есть русский язык, кроме фамилии и имени. Как быть в такой ситуации?

При составлении договора дарения данные иностраннного гражданина в договоре указываются каким шрифтом? Кириллицей или так, как указано в паспорте, латиницей?

На армянском вод. удос. ФИО написаны на армянском. На русском языках, а на латинском продублированы только фамилия и имя, т. е. отчество не продублировано на латинский. Действительны эти права на территории РФ? без перевода?

У меня такой вопрос: я гражданин РФ, в моей собственности есть автомобиль, данный автомобиль я хочу передать в пользование другому гражданину иностранного государства (гражданину Республики Молдова), в том числе с возможностью выезда на данном автомобиле за границу, в связи с этим обратился к нотариусу, который уполномочен давать такую доверенность. Я предоставил все необходимые документы (Паспорт транспортного средства, Свидетельство о регистрации ТС, Паспорт гражданина РФ (собственник ТС), Паспорт иностранного гражданина). Нотариус, на основании представленных документов сделал доверенность, с чем и ознакомил меня под роспись. Информация, установленная нотариусом, внесена в текст сделки верно (проверил на ошибки). Но как выяснилось, на таможне не пропустили уполномоченного гражданина иностранного государства, ссылаясь на то, что в документе (в доверенности) данные иностранного гражданина (Имя, Фамилия, место рождения, гражданство) указаны на русском языке и не соответствуют документу удостоверяющему личность (паспорт гражданина иностранного государства), т.е. не дублируются на латинском языке (именно на этом сделали акцент), как в паспорте, только на русском (кириллицей). Перевод документа удостоверяющий личность иностранного гражданина я не предоставлял нотариусу при оформлении сделки (нотариус не требовал). За услугу была взыскана государственная пошлина по тарифу (200 рублей) и уплачено за оказание услуг правового и технического характера (1700 рублей). Каким способом я могу внести изменения или переделать такой документ, какие действия я могу предпринять в данной ситуации?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Если в загранпаспорте буква "я" написана ia, а в про-визе - ya (имя и фамилия в русском варианте заканчиваются на-ия). Разное написание буквы "я" в латинском варианте стало причиной отказа к полету на Кипр. В переводе на русский это одно и то же лицо, просто написание одной буквы допустимо и так, и так.

Есть ли закон или постановление о переводе паспорта на русский язык для подачи на гражданство РФ. Паспорт Казахстана дублированный, на 2 языках, на английском и казахском языке. Сделали перевод с английского языка, такой перевод отказались принимать при подачи заявления на гражданство.

Из-за смены правил транслитерации у ребенка в паспорте написание фамилии отличается на 1 букву от написания фамилии в паспорте у отца, т.е. получается различие в латинском написании. Возможны ли какие-то проблемы при поездке в Турцию всей семьей на паспортном контроле из за этой разницы? Что можно сделать во избежание каких либо вопросов?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение