Какие документы регламентируют необходимость перевода советских документов?

• г. Светлоград

Доброго вечера! Свидетельство о восьмилетнем образовании выдано в 1984 г. в Туркменской ССР на туркменском и русском языке. На печати текст на туркм. и русском языке. УФМС требует нотариально заверенного перевода. Какие документы регламентируют необходимость перевода советских документов? Заранее спасибо.

Читать ответы (0)
Владимир
15.11.2015, 10:07

Требования УФМС к переводу советских документов

Свидетельство о восьмилетнем образовании выдано в 1984 г. в Туркменской ССР на туркменском и русском языке. На печати текст на туркм. И русском языке. УФМС требует нотариально заверенного перевода. Какие документы регламентируют Перевод советских документов? Заранее спасибо.
Читать ответы (2)
Евгений Самофалов
29.04.2020, 11:41

Перевод печати для расчета пенсии - какое ФЗ регулирует необходимость перевода на русский язык?

Из Казахстана получено подтверждение стажа работы для расчета пенсии. На печати нет записи на русском языке. Пенсионный фонд требует перевод текста печати, хотя на угловом штампе есть запись организации на русском языке. Каким ФЗ регулируется необходимость перевода? Текст ответа на русском языке.
Читать ответы (1)
Евгений
11.01.2017, 19:37

УФМС требуют перевод печати свидетельства о рождении ребенка, гражданина России, родившегося в Казахстане

В пенсионном фонде отказывают в получении мат. капитала. Требуют перевод печати свидетельства о рождении (старший ребенок родился в Казахстане). Свидетельство о рождении на двух языках: казахском и русском. Печать только на казахском языке. На основании этого свидетельства выдан паспорт РФ. УФМС перевод не требовала. В свидетельстве есть отметка, что ребенок гражданин России. Обоснованно ли требование в переводе?
Читать ответы (5)
Анатолий Александрович
23.05.2014, 22:14

Требуется ли переводить и нотариально заверять всю справку о зарплате за период с 1980 г.по 1986 г.или только текст

Если справка о зарплате за период с 1980 г. по 1986 г. составлена на русском языке, а печать удостоверяющая ее на узбекском. Требуется ли переводить и нотариально заверять весь документ целиком или только текст печати?
Читать ответы (1)
Андре Нейдер
05.07.2011, 17:53

Вопрос о юридической силе нотариально заверенных переводов на русский язык из Эстонии для подачи документов на РВП в России.

У меня документы паспорт, свидетельство о браке и т.д на эстонском языке, я сделал в Эстонии переводы на русский язык и заверил у нотариуса. Весь текст перевода, фамилия и имя нотариуса написаны на русском языке, но на личной печати нотариуса его имя и название города написаны латинскими буквами. Имеют ли юридическую силу эти нотариально заверенные переводы на территории России, в частности для подачи документов на РВП. С уважением, Андре Нейдер.
Читать ответы (2)
Дмитрий
09.09.2009, 10:54

Важные вопросы о нотариально заверенных переводах документов на русский язык для оформления пенсии в России

О нотариально заверенных переводах документов на русский язык. Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию. 1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России? 2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?
Читать ответы (2)
Александр
17.08.2016, 15:05

Необходим ли перевод печати в трудовой книжке для оформления пенсии?

Для оформления пенсии: в трудовой книжке произведена запись на русском языке, а печать стоит на украинском языке (период 1981-1984 г.г.). Нужен ли перевод печати.
Читать ответы (1)
Дмитрий
06.02.2020, 21:17

Перевод свидетельства о рождении при подаче заявления на выдачу паспорта РФ

При подаче заявления на выдачу паспорта РФ необходимо предоставлять нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении. У меня свидетельство о рождении выданное Казахстаном. В нем всё продублировано на русском языке, только печать на казахском языке. Нужно ли делать перевод или будет достаточно только заверенную копию? Является ли законным отказ нотариусов от заверения этого документа без перевода? Законно ли требовать перевод только из-за печати на казахском языке?
Читать ответы (1)
Татьяна
02.04.2016, 08:49

Требования нотариального заверения свидетельства о рождении, выданного в СССР в 1957 году, при подаче документов на РВП

При подаче документов на РВП инспектор миграционной службы потребовал нотариального заверения свидетельства о рождении, выданного на территории Украинской ССР в 1957. Текст свидетельства на русском языке, а месяц рождения и месяц выдачи написан на украинском языке. Нотариус отказывается заверять документ без перевода. Правомерны ли их действия? Нужно ли вообще заверять это свидетельство о рождении, выданное в СССР?
Читать ответы (1)
Эрнст
23.05.2014, 11:11

Проблема с записью в свидетельстве о рождении в Туркмении - Как решить ситуацию с ошибкой для получения материнского капитала?

Свидетельство выдано в туркмении в 1994 году, на сегодняшний день и мать и сын - граждане россии, у обоих паспорта РФ. однако для получения материнского капитала на второго ребенка, требуется правильная запись (ошибка в одной букве отчества) в свидетельстве рождения первого сына. Загс 2 или 3 раза посылал запрос в туркмению только на один из них вернулся ответ - фактически тоже самое свидетельство с той же самой ошибкой. Текст на туркменском языке. Предложите варианты действий. Заранее спасибо.
Читать ответы (2)