У меня в трудовой книжке несколько записей сделано на украинском языке. Нужно ли делать перевод на русский? Елена.

• г. Майский

У меня в трудовой книжке несколько записей сделано на украинском языке. Нужно ли делать перевод на русский? Елена.

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Нужно, и для последующего трудоустройства и для назначения пенсии.

Спросить
Дмитрий
09.09.2009, 10:54

Важные вопросы о нотариально заверенных переводах документов на русский язык для оформления пенсии в России

О нотариально заверенных переводах документов на русский язык. Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию. 1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России? 2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?
Читать ответы (2)
Мария
28.11.2006, 12:51

Если заводить новую трудовую книжку, нужно ли первой записью делать запись об общем трудовом стаже?

Скажите пожалуйста, как оформить трудовую книжку новому сотруднику в следующей ситуации: на территории РФ работник не работал (по крайней мере записей об этом в трудовой книжке нет). Зарегистрирован по постоянному месту жительства в РФ (Москва) с 2003 года. Последняя запись о работе сделана в 1992 году. Все записи в трудовой книжке сделаны на украинском языке, т.к. работник проживал и работал на Украине. Трудовая книжка еще старого образца СССР. Продолжать ли вести эту трудовую книжку? Или необходимо завести новую? Если заводить новую трудовую книжку, нужно ли первой записью делать запись об общем трудовом стаже? Заранее спасибо за ответ!
Читать ответы (1)
Татьяна
10.11.2003, 13:10

Как правильно подтвердить записи в трудовой книжке с украинскими печатями - обязанность работника или органы пенсионного фонда?

При обработке данных трудовых книжек представителями пенсионного фонда обнаружилось, что несколько записей в моей трудовой книжке не могут быть учтены, т.к. сами записи на русском языке, а печати их подтверждающие на украинском языке. Представители пенсионного требуют подтвердить эти данные заверенной у нотариуса переведенной с украинского на русский язык копией этих записей. Причем, переводчик с украинского должен иметь лицензию. Но в нашей глуши нет такого переводчика. Прошу Вас объясните, должна ли я заниматься подтверждением этих записей в трудовой книжке или это должны делать соотвествующие органы, в том числе пенсионный фонд? И могу я сама выступить в качестве переводчика, т.к. проживала на территории Украины и изучала в школе украинский язык. Спасибо!
Читать ответы (1)
Марина
06.12.2012, 23:06

Кто должен переводить печати в трудовой книжке на русский язык - работник или пенсионный отдел?

В советское время я работала в Донецкой области. Записи в трудовой книжке сделаны на русском языке, а печати на украинском. Кто должен переводить печати на русский язык; я или пенсионный отдел?
Читать ответы (2)
Анатолий
26.12.2018, 08:09

Требования к переводу трудовой книжки образца 1974 года в ПФР - переводить только украинские записи или все подряд?

В ПФР необходимо предоставить перевод трудовой книжки образца 1974 г. Оформление книжки сделано на русском языке, печати на украинском и русском языке, после 1991 г записи и печати на украинском. Языке. Вопрос. Необходимо переводить только то что на украинском, или переписывать все подряд.
Читать ответы (1)
Анна
22.08.2015, 16:30

Перевод трудовой книжки - необходимость при частичном наличии печатей на украинском языке

Необходимо ли делать делать перевод трудовой книжки, если все записи и печатный текст в ней сделаны на русском языке, а на украинском - только часть печатей? Заранее спасибо.
Читать ответы (1)
Александр
22.08.2003, 23:29

Надо ли легализировать саму справку или перевод, заверенный украинским нотариусом?

Вопрос о легализации. Получил на Украине справку (на украинском языке). Там же (на Украине) сделал ее нотариально заверенный перевод на русский язык. Надо ли легализировать саму справку или перевод, заверенный украинским нотариусом?
Читать ответы (2)
Александра
09.04.2017, 19:07

Вопрос по переводу записей, печатей и штампов на украинском языке в трудовой книжке советского образца

В трудовой книжке советского образца имеются записи, печати и штампы на украинском языке. Нужно ли переводить только их или должна быть практически просто перепечатана вся трудовая книжка (в ней уже около 40 записей). Спасибо.
Читать ответы (2)
Светлана Николаевна
17.07.2014, 11:40

Как поступить, если пропущена запись о переводе на должность в трудовой книжке?

Трудовая книжка велась в одной организации. В трудовой книжке заполнено несколько записей, но пропущена запись о переводе на должность, что делать?
Читать ответы (1)
Диана
15.03.2012, 14:17

Как получить перевод договора на русский язык от украинского туристического агентства?

Я хочу поехать на экскурсию в город Украины, для чего заключаю договор с Украинским туристическим агенством. Проект договора они прислали мне полностью на украинском языке, которым я не владею. На просьбу прислать перевод на русский язык, ответили отказом, мотивируя тем, что перевода у них нет. На что сослаться, чтобы получить перевод и что вообще стоит делать в такой ситуации?
Читать ответы (1)